[Frugalware-darcs] setup-current: added pt translation

VMiklos vmiklos at frugalware.org
Thu Mar 16 18:01:54 CET 2006


[added pt translation
VMiklos <vmiklos at frugalware.org>**20051130184553
 from Rúben Gonçalves <rubenmagalhaes at gmail.com>
] {
hunk ./Makefile 54
-GLIBC_LANGS = en_US es_AR de_DE fr_FR it_IT hu_HU pl_PL sk_SK
+GLIBC_LANGS = en_US es_AR de_DE fr_FR it_IT hu_HU nl_NL pl_PL pt_PT sk_SK
hunk ./po/Makefile 1
-LANGS=hu de nl
+LANGS=hu de nl pt
addfile ./po/pt.po
hunk ./po/pt.po 1
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 19:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-30 03:44+0100\n"
+"Last-Translator: Rúben Gonçalves <rubenmagalhaes at gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+
+#: ../src/plugins/configsource.c:57 ../src/plugins/configsource.c:89
+#: ../src/plugins/configsource.c:94 ../src/plugins/dolangsh.c:52
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:230 ../src/plugins/formatdisk.c:369
+#: ../src/plugins/layout.c:114 ../src/plugins/loadsource.c:75
+#: ../src/plugins/select.c:140 ../src/plugins/select.c:168
+#: ../src/plugins/select.c:408 ../src/util.c:247
+msgid "Could not open output file for writing"
+msgstr "O ficheiro de saída não pode ser aberto para escrita"
+
+#: ../src/plugins/configsource.c:127
+msgid "Selecting a mirror"
+msgstr "Seleccionando um mirror"
+
+#: ../src/plugins/configsource.c:133
+msgid "Please select a mirror"
+msgstr "Por favor seleccione um mirror"
+
+#: ../src/plugins/configsource.c:133
+msgid ""
+"You may now specify the mirror closest to you in order to download the "
+"packages faster. In most cases the default value will be fine."
+msgstr ""
+"Pode agora especificar o mirror mais perto de si para que o download dos "
+"pacotes seja mais rápido. Na maioria dos casos o mirror seleccionado por "
+"omissão servirá."
+
+#: ../src/plugins/configsource.c:156 ../src/plugins/hotplug.c:53
+#: ../src/plugins/select.c:452 ../src/plugins/select.c:467
+msgid "Please wait"
+msgstr "Aguarde por favor"
+
+#: ../src/plugins/configsource.c:156
+msgid "Configuring the network interface..."
+msgstr "A configurar a interface de rede..."
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:141
+msgid "Setting up swap space"
+msgstr "A configurar a área de swap"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:144
+msgid "Setting up swap partitions"
+msgstr "A configurar as partições swap"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:145
+msgid "Please select which swap partitions do you want Frugalware to use:"
+msgstr ""
+"Por favor seleccione as partições swap que pretende que o Frugalware use:"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:156 ../src/plugins/formatdisk.c:178
+msgid "Quick format with no bad block checking"
+msgstr "Formatação rápida sem verificação de blocos danificados"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:157 ../src/plugins/formatdisk.c:179
+msgid "Slow format that checks for bad blocks"
+msgstr "Formatação lenta que verifica blocos danificados"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:160 ../src/plugins/formatdisk.c:183
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:207
+msgid "Formatting partitions"
+msgstr "A formatar as partições"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:163 ../src/plugins/formatdisk.c:186
+#, c-format
+msgid "Format %s"
+msgstr "Formatar %s"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:164 ../src/plugins/formatdisk.c:187
+#, c-format
+msgid ""
+"If %s has not been formatted, you should format it.\n"
+"NOTE: This will erase all data on %s. Would you like to format this "
+"partition?"
+msgstr ""
+"Se %s não foi formatado deverá formatá-lo.\n"
+"NOTA:Isso irá apagar todos os dados em %s. Aceita formatar esta partição?"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:180
+msgid "Do not format, just mount the partition"
+msgstr "Não formatar, apenas montar a partição"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:201
+msgid "Standard Linux ext2fs filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheiros padrão do Linux ext2fs"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:202
+msgid "Journaling version of the ext2fs filesystem"
+msgstr "Versão com journaling do sistema de ficheiros ext2fs"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:203
+msgid "Hans Reiser's journaling filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheiros com journaling de Hans Reiser"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:204
+msgid "SGI's journaling filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheiros com journaling da SGI"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:211
+#, c-format
+msgid "Selecting filesystem for %s"
+msgstr "A seleccionar o sistema de ficheiros para %s"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:212
+#, c-format
+msgid "Please select the type of filesystem to use for %s."
+msgstr "Por favor seleccione o sistema de ficheiros a usar em %s."
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:248 ../src/plugins/formatdisk.c:255
+msgid "Formatting swap partition"
+msgstr "A formatar a partição swap"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:249
+#, c-format
+msgid "Formatting %s as a swap partition"
+msgstr "A formatar %s como partição swap"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:256
+#, c-format
+msgid "Formatting %s as a swap partition and checking for bad blocks"
+msgstr "A formatar %s como partição swap e a verificar por blocos danificados"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:277
+msgid "Setting up the root partition"
+msgstr "A configurar a partição de root"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:279
+msgid "Select the Linux installation partition"
+msgstr "Seleccione a partição onde o Linux foi instalado"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:280
+msgid ""
+"Please select a partition from the following list to use for your root (/) "
+"partition. The following ones are available:"
+msgstr ""
+"Por favor seleccione uma das seguintes partições para usar como partição de "
+"root (/). Estão disponíveis as seguintes partições:"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:292
+msgid "Formatting"
+msgstr "A formatar"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:293
+#, c-format
+msgid "Creating %s filesystem on %s and checking for bad blocks"
+msgstr ""
+"A criar o sistema de ficheiros %s em %s e a verificar por blocos danificados"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:294
+#, c-format
+msgid "Creating %s filesystem on %s"
+msgstr "A criar o sistema de ficheiros %s em %s"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:389
+#, c-format
+msgid "Select mount point for %s"
+msgstr "Seleccione o ponto de montagem para %s"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:409 ../src/plugins/formatdisk.c:520
+msgid "(in use)"
+msgstr "(em uso)"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:417
+#, c-format
+msgid "%s on %s\t%s"
+msgstr "%s em %s\t%s"
+
+#. non-root partitions
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:493
+msgid "Selecting other partitions"
+msgstr "A seleccionar outras partições"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:500 ../src/plugins/partdisk.c:139
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:504
+msgid "Select other Linux partitions for /etc/fstab"
+msgstr "Seleccione outras partições Linux para o /etc/fstab"
+
+#: ../src/plugins/formatdisk.c:505
+msgid ""
+"You may use your other partitions to distribute your Linux system across "
+"more than one partition. Currently, you have only mounted your / partition. "
+"You might want to mount directories such as /boot, /home or /usr/local on "
+"separate partitions. You should not try to mount /usr, /etc, /sbin, or /bin "
+"on their own partitions since they contain utilities needed to bring the "
+"system up and mount partitions. Also, do not reuse a partition that you've "
+"already entered before. Please select one of the partitions listed below, or "
+"if you're done, hit Continue."
+msgstr ""
+"Pode usar outras partições para distribuir o seu sistema Linux através de "
+"mais do que uma partição. Currentemente apenas montou a sua partição /. Pode "
+"desejar montar directórios como /boot, /home ou /usr/local em partições "
+"separadas. Não deve tentar montar /usr, /etc, /sbin, ou /bin em partições "
+"separadas pois estes directórios contêm utilitários necessários para iniciar "
+"o sistema e montar as partições. Tenha em atenção que não deve usar uma "
+"partição que tenha usado já antes. Por favor seleccione uma das partições "
+"listadas abaixo ou prima Continue."
+
+#: ../src/plugins/greet.c:53
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s"
+msgstr "Benvindo a %s"
+
+#: ../src/plugins/greet.c:55
+msgid "Welcome"
+msgstr "Bem vindo"
+
+#: ../src/plugins/greet.c:58
+msgid ""
+"Welcome among the users of Frugalware!\n"
+"\n"
+"The aim of creating Frugalware was to help you make your work faster and "
+"simpler. We hope that you will like our product.\n"
+"\n"
+"The Frugalware Developer Team"
+msgstr ""
+"Seja bem vindo entre os utilizadores do Frugalware!\n"
+"\n"
+"O objectivo ao criar o Frugalware foi ajudá-lo a tornar o seu trabalho mais "
+"rápido e simples. Esperamos que goste do nosso produto.\n"
+"\n"
+"A Equipa de Desenvolvimento do Frugalware"
+
+#: ../src/plugins/hotplug.c:50
+msgid "Detecting hardware"
+msgstr "A detectar o hardware"
+
+#: ../src/plugins/hotplug.c:53
+msgid "Scanning for SCSI and PCI cards"
+msgstr "A procurar por placas SCSI e PCI"
+
+#: ../src/plugins/layout.c:93
+msgid "Configuring the keyboard"
+msgstr "A configurar o teclado"
+
+#: ../src/plugins/layout.c:96
+msgid "Keyboard map selection"
+msgstr "Selecção do mapa de teclado"
+
+#: ../src/plugins/layout.c:97
+msgid ""
+"You may select one of the following keyboard maps. If you do not select a "
+"keyboard map, 'qwerty/us.map.gz' (the US keyboard map) is the default. Use "
+"the UP/DOWN arrow keys and PageUp/PageDown to scroll through the whole list "
+"of choices."
+msgstr ""
+"Pode escolher um dos seguintes mapas de teclado. Se não seleccionar nenhum "
+"mapa de teclado, será usado o 'qwerty/us.map.gz' (o mapa de teclado usado "
+"nos Estados Unidos). Utilize as teclas de setas e as teclas PageUp/PageDown "
+"para navegar pela lista de escolhas possíveis."
+
+#: ../src/plugins/loadsource.c:122
+msgid "Selecting source media"
+msgstr "A seleccionar a fonte de instalação"
+
+#: ../src/plugins/loadsource.c:125
+msgid "Scanning"
+msgstr "A procurar"
+
+#: ../src/plugins/loadsource.c:125
+msgid "Scanning for a CD/DVD drive containing a Frugalware install disc..."
+msgstr ""
+"A procurar por uma drive de CD/DVD que contenha um disco de instalação do "
+"Frugalware..."
+
+#: ../src/plugins/loadsource.c:135
+msgid "CD/DVD drive found"
+msgstr "Drive de CD/DVD encontrada"
+
+#: ../src/plugins/loadsource.c:135
+#, c-format
+msgid "A Frugalware install disc was found in device /dev/%s."
+msgstr "Um disco de instalação do Frugalware foi encontrado /dev/%s."
+
+#: ../src/plugins/loadsource.c:145
+msgid "CD/DVD drive not found"
+msgstr "Drive de CD/DVD não encontrada"
+
+#: ../src/plugins/loadsource.c:145
+msgid ""
+"Sorry, no Frugalware install disc was found in your drives. Press ENTER to "
+"reboot."
+msgstr ""
+"Desculpe, nenhum disco de instalação do Frugalware foi encontrados nas suas "
+"drives. Prima ENTER para reiniciar o computador."
+
+#: ../src/plugins/partdisk.c:77
+msgid "User friendly (curses based) version of fdisk"
+msgstr "Versão amigável (baseada em curses) do fdisk"
+
+#: ../src/plugins/partdisk.c:78
+msgid "The traditional partitioning program for Linux"
+msgstr "O programa de particionamento tradicional para Linux"
+
+#: ../src/plugins/partdisk.c:81 ../src/plugins/partdisk.c:125
+msgid "Creating partitions"
+msgstr "A criar as partições"
+
+#: ../src/plugins/partdisk.c:84
+msgid "Select partitioning program"
+msgstr "Seleccionar o programa de particionamento"
+
+#: ../src/plugins/partdisk.c:85
+msgid "Select which program do you want to use for partitioning:"
+msgstr "Seleccione o programa que pretende usar para fazer o particionamento:"
+
+#: ../src/plugins/partdisk.c:96
+msgid "Want to create RAID?"
+msgstr "Pretende criar um sistema RAID?"
+
+#: ../src/plugins/partdisk.c:97
+msgid "Do you want to create software raid partitions during partitioning?"
+msgstr ""
+"Pretende criar partições de raid por software durante o particionamento?"
+
+#: ../src/plugins/partdisk.c:119
+msgid "Disk drive not found"
+msgstr "Drive de disco não encontrada"
+
+#: ../src/plugins/partdisk.c:119
+msgid ""
+"Sorry, no hard disk drives were found in this box. Press ENTER to reboot."
+msgstr ""
+"Desculpe, nenhuma drive de disco rígido foi encontrada neste computador. "
+"Prima ENTER para reiniciar o computador."
+
+#: ../src/plugins/partdisk.c:134
+msgid "Create RAID"
+msgstr "Criar RAID"
+
+#: ../src/plugins/partdisk.c:142
+msgid "Select a hard disk to partition"
+msgstr "Seleccionar um disco rígido para particionar"
+
+#: ../src/plugins/partdisk.c:143
+msgid ""
+"Please select a hard disk to partition. The following one are available:"
+msgstr ""
+"Por favor seleccione um disco rígido para particionar. Estão disponíveis os "
+"seguintes discos:"
+
+#: ../src/plugins/restart.c:55 ../src/util.c:115
+msgid "Setup complete"
+msgstr "Configuração completa"
+
+#: ../src/plugins/restart.c:55
+#, c-format
+msgid ""
+"System installation and configuration is successfully completed. We hope "
+"that %s will take you content. Please remove the media from your drive and "
+"press ENTER to reboot."
+msgstr ""
+"A instalação e configuração do sistema foram completadas com sucesso. "
+"Esperamos que o %s o satisfaça. Por favor retire o disco da sua drive e "
+"prima ENTER para reiniciar o computador."
+
+#: ../src/plugins/select.c:272
+msgid "Selecting packages"
+msgstr "A seleccionar os pacotes"
+
+#: ../src/plugins/select.c:285
+msgid "Use expert menus?"
+msgstr "Usar menus de modo perito?"
+
+#: ../src/plugins/select.c:286
+msgid ""
+"If you like, you may select your packages from expert menus. Where the "
+"normal menu shows a choice like 'C compiler system', the expert menus show "
+"you 'C libs', 'C compiler', 'C include files', etc - each individual "
+"package. Obviously, you should know what you're doing if you use the expert "
+"menus since it's possible to skip packages that are crucial to the "
+"functioning of a subsystem. Choose 'no' for using normal menus that select "
+"groups of packages, or choose 'yes' for using expert menus with a switch for "
+"each package."
+msgstr ""
+"Se preferir, pode seleccionar os pacotes a partir de menus em modo perito. "
+"Onde o menu normal mostraria uma opção do tipo   'C compiler system', os "
+"menus em modo perito mostrarão 'C libs', 'C compiler', 'C include files', "
+"etc - cada pacote individual. Obviamente deverá saber o que está a fazer se "
+"usar os menus em modo perito dado que é possível saltar pacotes que são "
+"cruciais para o funcionamento de outros. Escolha 'no' para usar menus "
+"normais onde selecciona grupos de pacotes, ou escolha 'sim' para usar menus "
+"em modo perito onde pode escolher cada pacote individualmente."
+
+#: ../src/plugins/select.c:369
+msgid "Selecting categories"
+msgstr "A seleccionar as categorias"
+
+#: ../src/plugins/select.c:370
+msgid "Please select which extra categories to install:"
+msgstr "Por favor seleccione quais as categorias extra que pretende instalar:"
+
+#: ../src/plugins/select.c:371
+msgid "Please select which frugalware categories to install:"
+msgstr "Por favor seleccione que categorias do frugalware pretende instalar:"
+
+#: ../src/plugins/select.c:445
+msgid "Selecting frugalware packages"
+msgstr "A seleccionar os pacotes do frugalware"
+
+#: ../src/plugins/select.c:448
+msgid "Selecting extra packages"
+msgstr "A seleccionar pacotes extra"
+
+#: ../src/plugins/select.c:452
+msgid "Searching for categories..."
+msgstr "A procurar categorias..."
+
+#: ../src/plugins/select.c:467
+msgid "Searching for packages..."
+msgstr "A procurar pacotes..."
+
+#: ../src/plugins/install.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"Errors occured while installing selected packages from the %s section.\n"
+"Press ENTER to continue..."
+msgstr ""
+"Ocorreram erros ao instalar os pacotes seleccionados da secção %s.\n"
+"Prima ENTER para continuar..."
+
+#: ../src/plugins/install.c:136
+msgid "Insert next disc"
+msgstr "Insira o disco seguinte"
+
+#: ../src/plugins/install.c:137
+msgid ""
+"Please insert the next Frugalware install disc and press ENTER to continue "
+"installing packages. If you don't have more disk, choose NO, and then you "
+"can finish up the installation. Have you inserted the next disk?"
+msgstr ""
+"Por favor insira o disco de instalação seuinte do Frugalware e prima ENTER "
+"para continuar a instalar os pacotes. Se não possui mais discos escolha NO, "
+"e poderá terminar a instalação. Inseriu o disco seguinte?"
+
+#: ../src/plugins/postconf.c:73
+msgid "No root password detected"
+msgstr "Palavra passe de root não detectada"
+
+#: ../src/plugins/postconf.c:74
+msgid ""
+"There is currently no password set on the system administrator account "
+"(root). It is recommended that you set one now so that it is active the "
+"first time the machine is rebooted. This is especially important if your "
+"machine is on an internet connected lan. Would you like to set a root "
+"password?"
+msgstr ""
+"Currentemente não existe uma palavra passe associada à conta do "
+"administrador de sistema (root). É recomendável que escolha uma agora para "
+"que esteja activa na primeira vez que reinicie o computador. Isto é "
+"especialmente importante se o seu computador estiver conectado a uma lan. "
+"Pretende escolher uma palavra passe de root?"
+
+#: ../src/plugins/postconf.c:110
+msgid "No normal user account detected"
+msgstr "Nenhuma conta de utilizador normal detectada"
+
+#: ../src/plugins/postconf.c:111
+msgid ""
+"There is currently no non-root user account configured. It is strongly "
+"recommended to create one. Would you like to create a normal user account "
+"now?"
+msgstr ""
+"De momento não existe nenhuma conta de utilizador normal configurada. É "
+"altamente recomendado que crie uma. Deseja criar uma conta de utilizador "
+"normal?"
+
+#: ../src/plugins/postconf.c:136
+msgid "Post-install configuration"
+msgstr "Configuração pós instalação"
+
+#: ../src/plugins/postconf.c:148
+msgid "Configuring kernel modules"
+msgstr "A configurar os módulos de kernel"
+
+#: ../src/plugins/postconf.c:149
+msgid "Updating module dependencies..."
+msgstr "A actualizar as dependências dos módulos..."
+
+#: ../src/util.c:44
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuração"
+
+#: ../src/util.c:57
+msgid "Could not open file for reading"
+msgstr "O ficheiro não pode ser aberto para leitura"
+
+#: ../src/util.c:115
+msgid "Ejecting installation media..."
+msgstr "A ejectar o disco de instalação..."
+
+#: ../src/util.c:149
+msgid "Installation error"
+msgstr "Erro na instalação"
+
+#: ../src/util.c:150
+msgid ""
+"Errors occured while installing selected packages. It is recommended to "
+"abort the installation, however you may want to ignore this problem. Do you "
+"want to leave the installer?"
+msgstr ""
+"Ocorreram erros durante a instalação dos pacotes seleccionados. Recomenda-se "
+"que aborte a instalação a menos que queira ignorar o problema. Pretende sair "
+"do instalador?"
+
+#: ../src/util.c:166
+msgid "Exit from the installer"
+msgstr "Sair do instalador"
+
+#: ../src/util.c:167
+msgid "Are you sure you want to exit from the installer?"
+msgstr "Tem a certeza que pretende sair do instalador?"
hunk ./src/plugins/asklang.c 44
-	"fr_FR", "French / francais               ",
+	"fr_FR", "French / Francais               ",
hunk ./src/plugins/asklang.c 49
+	"pt_PT", "Portuguese / Português          ",
hunk ./src/plugins/asklang.c 129
+	else if(!strcmp("pt_PT", dialog_vars.input_result))
+	{
+		setenv("CHARSET", "iso-8859-1", 1);
+		setcharset("lat1-16.psfu.gz", config);
+	}
}


More information about the Frugalware-darcs mailing list