[Frugalware-darcs] frugalwareutils: removed the po files, moved to the translations repo

VMiklos vmiklos at frugalware.org
Mon Apr 2 18:23:38 CEST 2007


Darcsweb-Url: http://darcs.frugalware.org/darcsweb/darcsweb.cgi?r=frugalwareutils;a=darcs_commitdiff;h=20070402161514-e2957-8b43be5e1a9f7aaf05a695c76108323aa43beeb8.gz;

[removed the po files, moved to the translations repo
VMiklos <vmiklos at frugalware.org>**20070402161514] {
hunk ./grubconfig/po/fr.po 1
-# French translations for PACKAGE package
-# Traduction française du package PACKAGE.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#  <enda at netou.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: grubconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-31 23:06+0100\n"
-"Last-Translator: Enda <enda at netou.com>\n"
-"Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../grubconfig.c:39 ../grubconfig.c:56
-msgid "MBR"
-msgstr ""
-
-#: ../grubconfig.c:39
-msgid "Install to Master Boot Record"
-msgstr "Installer dans le Secteur de Démarrage (MBR)"
-
-#: ../grubconfig.c:40 ../grubconfig.c:58
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquette"
-
-#: ../grubconfig.c:40
-msgid "Install to a formatted floppy in /dev/fd0"
-msgstr "Installer sur une disquette formatée dans /dev/fd0"
-
-#. see see http://lists.gnu.org/archive/html/bug-grub/2003-11/msg00085.html
-#: ../grubconfig.c:42 ../grubconfig.c:60
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
-
-#: ../grubconfig.c:42
-msgid "Install to superblock (do NOT use with XFS)"
-msgstr "Installer sur superblock (ne PAS utiliser avec XFS)"
-
-#: ../grubconfig.c:43 ../grubconfig.c:62
-msgid "Skip"
-msgstr "Ignorer"
-
-#: ../grubconfig.c:43
-msgid "Skip the installation of GRUB."
-msgstr "Ignorer l'installation de grub"
-
-#: ../grubconfig.c:48
-msgid "Installing GRUB bootloader"
-msgstr "Installation du chargeur de démarrage GRUB"
-
-#: ../grubconfig.c:49
-msgid ""
-"GRUB can be installed to a variety of places:\n"
-"\n"
-"\t1. The Master Boot Record of your first hard drive.\n"
-"\t2. A formatted floppy disk.\n"
-"\t3. The superblock of your root Linux partition.\n"
-"\n"
-"Option 3 require setting the partition bootable with (c)fdisk\n"
-"Hint: Choose option 3 if you already have a boot manager installed.\n"
-"Which option would you like?"
-msgstr ""
-"GRUB peut être installé à différents endroits:\n"
-"\n"
-"\t1. Le secteur d'amorçage (MBR) de votre premier disque.\n"
-"\t2. Une disquette vierge.\n"
-"\t3. Le superblock de votre partition Racine Linux.\n"
-"\n"
-"L'option 3 nécessite de déclarer la partition bootable avec (c)fdisk\n"
-"Suggestion: Choisissez l'option 3 si vous avez déja un chargeur de "
-"démarrage.\n"
-"Quelle option souhaitez vous?"
-
-#: ../grubconfig.c:77
-msgid "GRUB bootloader"
-msgstr "Chargeur de démarrage GRUB"
-
-#: ../grubconfig.c:82
-msgid "Please wait"
-msgstr "Veuillez patienter"
-
-#: ../grubconfig.c:82
-msgid "Attemping to install the GRUB bootloader..."
-msgstr "Essai d'installation du chargeur de démarrage GRUB..."
rmfile ./grubconfig/po/fr.po
hunk ./grubconfig/po/hu.po 1
-# Hungarian translations for grubconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE grubconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the grubconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: grubconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-17 01:41+0200\n"
-"Last-Translator:  <vmiklos at frugalware.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../grubconfig.c:39 ../grubconfig.c:56
-msgid "MBR"
-msgstr "MBR"
-
-#: ../grubconfig.c:39
-msgid "Install to Master Boot Record"
-msgstr "Telepítés a Master Boot Recordba"
-
-#: ../grubconfig.c:40 ../grubconfig.c:58
-msgid "Floppy"
-msgstr "Floppy"
-
-#: ../grubconfig.c:40
-msgid "Install to a formatted floppy in /dev/fd0"
-msgstr "Telepítés egy formázott floppyra a /dev/fd0-ban"
-
-#. see see http://lists.gnu.org/archive/html/bug-grub/2003-11/msg00085.html
-#: ../grubconfig.c:42 ../grubconfig.c:60
-msgid "Root"
-msgstr "Gyökér"
-
-#: ../grubconfig.c:42
-msgid "Install to superblock (do NOT use with XFS)"
-msgstr "Telepítés a superblockba (NE használja XFS-sel)"
-
-#: ../grubconfig.c:43 ../grubconfig.c:62
-msgid "Skip"
-msgstr "Kihagyás"
-
-#: ../grubconfig.c:43
-msgid "Skip the installation of GRUB."
-msgstr "A GRUB telepítésének kihagyása"
-
-#: ../grubconfig.c:48
-msgid "Installing GRUB bootloader"
-msgstr "A GRUB bootloader teleítése"
-
-#: ../grubconfig.c:49
-msgid ""
-"GRUB can be installed to a variety of places:\n"
-"\n"
-"\t1. The Master Boot Record of your first hard drive.\n"
-"\t2. A formatted floppy disk.\n"
-"\t3. The superblock of your root Linux partition.\n"
-"\n"
-"Option 3 require setting the partition bootable with (c)fdisk\n"
-"Hint: Choose option 3 if you already have a boot manager installed.\n"
-"Which option would you like?"
-msgstr ""
-"A GRUB-ot a következõ helyekre telepítheti:\n"
-"\n"
-"\t1. Az elsõ merevlemez Master Boot Recordjába.\n"
-"\t2. Egy formázott floppyra.\n"
-"\t3. A Linux gyökérpartíció superblockjába.\n"
-"\n"
-"A 3. lehetõség feltétele, hogy a partíció bootolható legyen.\n"
-"Tipp: Válassza a 3. lehetõséget, ha már telepítve van egy boot manager.\n"
-"Melyik lehetõséget választja?"
-
-#: ../grubconfig.c:77
-msgid "GRUB bootloader"
-msgstr "GRUB bootloader"
-
-#: ../grubconfig.c:82
-msgid "Please wait"
-msgstr "Kérem várjon"
-
-#: ../grubconfig.c:82
-msgid "Attemping to install the GRUB bootloader..."
-msgstr "A GRUB bootloader telepítése folyamatban..."
rmfile ./grubconfig/po/hu.po
hunk ./grubconfig/po/pl.po 1
-# Hungarian translations for grubconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE grubconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the grubconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: grubconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:19+0900\n"
-"Last-Translator: Piotr Maliñski <admin at rk.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../grubconfig.c:39 ../grubconfig.c:56
-msgid "MBR"
-msgstr "MBR"
-
-#: ../grubconfig.c:39
-msgid "Install to Master Boot Record"
-msgstr "Zainstaluj w g³ównym rekordzie rozruchomym"
-
-#: ../grubconfig.c:40 ../grubconfig.c:58
-msgid "Floppy"
-msgstr "Dyskietka"
-
-#: ../grubconfig.c:40
-msgid "Install to a formatted floppy in /dev/fd0"
-msgstr "Zainstaluj na sformatowan± dyskietkê w /dev/fd0"
-
-#. see see http://lists.gnu.org/archive/html/bug-grub/2003-11/msg00085.html
-#: ../grubconfig.c:42 ../grubconfig.c:60
-msgid "Root"
-msgstr "Root"
-
-#: ../grubconfig.c:42
-msgid "Install to superblock (do NOT use with XFS)"
-msgstr "Instaluj do superbloku (NIE stosowaæ z XFS)"
-
-#: ../grubconfig.c:43 ../grubconfig.c:62
-msgid "Skip"
-msgstr "Pomiñ"
-
-#: ../grubconfig.c:43
-msgid "Skip the installation of GRUB."
-msgstr "Pomiñ instalacjê GRUBa"
-
-#: ../grubconfig.c:48
-msgid "Installing GRUB bootloader"
-msgstr "Instalujê GRUBa"
-
-#: ../grubconfig.c:49
-msgid ""
-"GRUB can be installed to a variety of places:\n"
-"\n"
-"\t1. The Master Boot Record of your first hard drive.\n"
-"\t2. A formatted floppy disk.\n"
-"\t3. The superblock of your root Linux partition.\n"
-"\n"
-"Option 3 require setting the partition bootable with (c)fdisk\n"
-"Hint: Choose option 3 if you already have a boot manager installed.\n"
-"Which option would you like?"
-msgstr ""
-"GRUB mo¿e byæ zainstalowany na kilka sposobów:\n"
-"\n"
-"\t1. MBR dysku.\n"
-"\t2. Dyskietka.\n"
-"\t3. Superblok g³ównej partycji systemu.\n"
-"\n"
-"Opcja 3 wymaga ustawienia partycji bootowalnej za pomoc± np. (c)fdisk\n"
-"Zazywczaj stosuje siê opcjê nr 1.\n"
-"Wybierz sposób instalacji GRUBa"
-
-#: ../grubconfig.c:77
-msgid "GRUB bootloader"
-msgstr "GRUB bootloader"
-
-#: ../grubconfig.c:82
-msgid "Please wait"
-msgstr "Proszê czekaæ"
-
-#: ../grubconfig.c:82
-msgid "Attemping to install the GRUB bootloader..."
-msgstr "Próbujê zainstalowaæ GRUBa..."
rmfile ./grubconfig/po/pl.po
hunk ./libfwdialog/po/fr.po 1
-# French translations for libfwdialog package
-# Traduction anglaise du package libfwdialog.
-# Copyright (C) 2006 THE libfwdialog'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the libfwdialog package.
-#  <enda at netou.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libfwdialog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 21:14+0200\n"
-"Last-Translator: Enda <enda at netou.com>\n"
-"Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../libfwdialog.c:57
-msgid "Setup"
-msgstr "Installation"
-
-#: ../libfwdialog.c:69
-msgid "Exit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: ../libfwdialog.c:69
-msgid "Are you sure you want to exit?"
-msgstr "Êtes vous sur de vouloir quitter?"
rmfile ./libfwdialog/po/fr.po
hunk ./libfwdialog/po/hu.po 1
-# Hungarian translations for libfwdialog package.
-# Copyright (C) 2006 THE libfwdialog'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the libfwdialog package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libfwdialog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-26 00:24+0200\n"
-"Last-Translator:  <vmiklos at frugalware.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../libfwdialog.c:57
-msgid "Setup"
-msgstr "Telepítõ"
-
-#: ../libfwdialog.c:69
-msgid "Exit"
-msgstr "Kilépés"
-
-#: ../libfwdialog.c:69
-msgid "Are you sure you want to exit?"
-msgstr "Biztos benne, hogy ki szeretne lépni?"
rmfile ./libfwdialog/po/hu.po
hunk ./libfwdialog/po/pl.po 1
-# Hungarian translations for libfwdialog package.
-# Copyright (C) 2006 THE libfwdialog'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the libfwdialog package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libfwdialog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:19+0900\n"
-"Last-Translator: Piotr Maliñski <admin at rk.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../libfwdialog.c:57
-msgid "Setup"
-msgstr "Konfiguracja"
-
-#: ../libfwdialog.c:69
-msgid "Exit"
-msgstr "Wyjd¼"
-
-#: ../libfwdialog.c:69
-msgid "Are you sure you want to exit?"
-msgstr "Na pewno chcesz wyj¶æ?"
rmfile ./libfwdialog/po/pl.po
hunk ./libfwnetconfig/po/fr.po 1
-# French translations for libfwnetconfig package
-# Traduction anglaise du package libfwnetconfig.
-# Copyright (C) 2006 THE libfwnetconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the libfwnetconfig package.
-#  <enda at netou.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libfwnetconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 21:15+0200\n"
-"Last-Translator: Enda <enda at netou.com>\n"
-"Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../libfwnetconfig.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: No such profile!\n"
-msgstr "%s: Aucun profil correspondant!\n"
-
-#: ../libfwnetconfig.c:108
-#, c-format
-msgid "profile: line %d: bad interface name\n"
-msgstr "profil: ligne %d: mauvais nom d'interface\n"
-
-#: ../libfwnetconfig.c:139
-#, c-format
-msgid "profile: line %d: syntax error\n"
-msgstr "profil: ligne %d: erreur de syntaxe\n"
-
-#: ../libfwnetconfig.c:146
-#, c-format
-msgid "profile: line %d: all directives must belong to a section\n"
-msgstr ""
-"profil: ligne %d: toutes les directives doivent être relatives à une "
-"section\n"
rmfile ./libfwnetconfig/po/fr.po
hunk ./libfwnetconfig/po/hu.po 1
-# Hungarian translations for libfwnetconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE libfwnetconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the libfwnetconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libfwnetconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-26 00:26+0200\n"
-"Last-Translator:  <vmiklos at frugalware.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../libfwnetconfig.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: No such profile!\n"
-msgstr "%s: Nincs ilyen profil!\n"
-
-#: ../libfwnetconfig.c:108
-#, c-format
-msgid "profile: line %d: bad interface name\n"
-msgstr "profil: %d. sor: helytelen interfész név\n"
-
-#: ../libfwnetconfig.c:139
-#, c-format
-msgid "profile: line %d: syntax error\n"
-msgstr "profil: %d. sor: szintaktikai hiba\n"
-
-#: ../libfwnetconfig.c:146
-#, c-format
-msgid "profile: line %d: all directives must belong to a section\n"
-msgstr "profil: %d. sor: minden direktívának egy szekcióhoz kell tartoznia\n"
rmfile ./libfwnetconfig/po/hu.po
hunk ./libfwnetconfig/po/pl.po 1
-# Hungarian translations for libfwnetconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE libfwnetconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the libfwnetconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libfwnetconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:19+0900\n"
-"Last-Translator: Piotr Maliñski <admin at rk.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../libfwnetconfig.c:88
-#, c-format
-msgid "%s: No such profile!\n"
-msgstr "%s: Brak takiego profilu!\n"
-
-#: ../libfwnetconfig.c:108
-#, c-format
-msgid "profile: line %d: bad interface name\n"
-msgstr "profil: wiersz %d. z³a nazwa interfejsu\n"
-
-#: ../libfwnetconfig.c:139
-#, c-format
-msgid "profile: line %d: syntax error\n"
-msgstr "profil: wiersz %d. b³±d sk³adniowy\n"
-
-#: ../libfwnetconfig.c:146
-#, c-format
-msgid "profile: line %d: all directives must belong to a section\n"
-msgstr "profil: wiersz %d. wszystkie dyrektywy musz± nale¿eñ do sekcji\n"
rmfile ./libfwnetconfig/po/pl.po
hunk ./libfwxconfig/po/fr.po 1
-# French translations for libfwxconfig package
-# Traduction anglaise du package libfwxconfig.
-# Copyright (C) 2006 THE libfwxconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the libfwxconfig package.
-#  <enda at netou.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libfwxconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 21:16+0200\n"
-"Last-Translator: Enda <enda at netou.com>\n"
-"Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../xconfig-helper.c:42
-#, c-format
-msgid ""
-"xmessage -buttons OK:1 -center -timeout 1 \"If you see this message, click "
-"OK within 10 seconds. Elapsed time: %d second(s).\""
-msgstr ""
-"xmessage -buttons OK:1 -center -timeout 1 \"Si vous voyez ce message, "
-"cliquez sur OK dans les 10 secondes. Temps écoulé: %d seconde(s).\""
rmfile ./libfwxconfig/po/fr.po
hunk ./libfwxconfig/po/hu.po 1
-# Hungarian translations for xconfig-helper package.
-# Copyright (C) 2006 THE xconfig-helper'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xconfig-helper package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xconfig-helper\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-26 02:06+0200\n"
-"Last-Translator:  <vmiklos at frugalware.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../xconfig-helper.c:42
-#, c-format
-msgid ""
-"xmessage -buttons OK:1 -center -timeout 1 \"If you see this message, click "
-"OK within 10 seconds. Elapsed time: %d second(s).\""
-msgstr ""
-"xmessage -buttons OK:1 -center -timeout 1 \"Ha látja ezt az üzenetet, "
-"kattintson az OK-ra 10 másodpercen belül. Eltelt idõ: %d másodperc.\""
rmfile ./libfwxconfig/po/hu.po
hunk ./libfwxconfig/po/pl.po 1
-# Hungarian translations for xconfig-helper package.
-# Copyright (C) 2006 THE xconfig-helper'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xconfig-helper package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xconfig-helper\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:19+0900\n"
-"Last-Translator: Piotr Maliñski <admin at rk.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../xconfig-helper.c:42
-#, c-format
-msgid ""
-"xmessage -buttons OK:1 -center -timeout 1 \"If you see this message, click "
-"OK within 10 seconds. Elapsed time: %d second(s).\""
-msgstr ""
-"xmessage -buttons OK:1 -center -timeout 1 \"Je¿eli zobaczysz t± wiadomo¶æ, "
-"kliknij OK w przeci±gu 10 sekund. Czas: %d (sekund).\""
rmfile ./libfwxconfig/po/pl.po
hunk ./libfwxwmconfig/po/fr.po 1
-# French translations for PACKAGE package
-# Traduction française du package PACKAGE.
-# Copyright (C) 2006 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#  <enda at netou.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xwmconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-10 03:58+0100\n"
-"Last-Translator: Enda <enda at netou.com>\n"
-"Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../libfwxwmconfig.c:128
-msgid "K Desktop Environment"
-msgstr "K Desktop Environment"
-
-#: ../libfwxwmconfig.c:130
-msgid "A lightweight desktop environment."
-msgstr "Un environnement de bureau léger"
-
-#: ../libfwxwmconfig.c:132
-msgid "--- No description, please report! ---"
-msgstr "--- Pas de description, merci de le repporter! ---"
rmfile ./libfwxwmconfig/po/fr.po
hunk ./libfwxwmconfig/po/hu.po 1
-# Hungarian translations for libfwxwmconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE libfwxwmconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the libfwxwmconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libfwxwmconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-25 13:16+0200\n"
-"Last-Translator:  <vmiklos at frugalware.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../libfwxwmconfig.c:128
-msgid "K Desktop Environment"
-msgstr "KDE grafikus környezet"
-
-#: ../libfwxwmconfig.c:130
-msgid "A lightweight desktop environment."
-msgstr "Egy pehelysúlyú grafikus környezet."
-
-#: ../libfwxwmconfig.c:132
-msgid "--- No description, please report! ---"
-msgstr "--- Nincs leírás, kérjük jelentse! ---"
rmfile ./libfwxwmconfig/po/hu.po
hunk ./libfwxwmconfig/po/pl.po 1
-# Hungarian translations for libfwxwmconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE libfwxwmconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the libfwxwmconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libfwxwmconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:19+0900\n"
-"Last-Translator: Piotr Maliñski <admin at rk.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../libfwxwmconfig.c:128
-msgid "K Desktop Environment"
-msgstr "¦rodowisko KDE"
-
-#: ../libfwxwmconfig.c:130
-msgid "A lightweight desktop environment."
-msgstr "Lekkie ¶rodowisko graficzne."
-
-#: ../libfwxwmconfig.c:132
-msgid "--- No description, please report! ---"
-msgstr "--- Brak opisu, proszê to zg³osiæ! ---"
rmfile ./libfwxwmconfig/po/pl.po
hunk ./mouseconfig/po/fr.po 1
-# French translations for mouseconfig package
-# Traduction anglaise du package mouseconfig.
-# Copyright (C) 2006 THE mouseconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the mouseconfig package.
-#  <enda at netou.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mouseconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 21:16+0200\n"
-"Last-Translator: Enda <enda at netou.com>\n"
-"Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../mouseconfig.c:41
-msgid "PS/2 port mouse (most desktops and laptops)"
-msgstr "Port souris PS/2 (la plupart des pc et portables)"
-
-#: ../mouseconfig.c:42
-msgid "Microsoft PS/2 Intellimouse"
-msgstr "Souris PS/2 Microsoft Intellimouse"
-
-#: ../mouseconfig.c:43
-msgid "2 button Microsoft compatible serial mouse"
-msgstr "Souris série compatible Microsoft à 2 boutons"
-
-#: ../mouseconfig.c:44
-msgid "3 button Microsoft compatible serial mouse"
-msgstr "Souris série compatible Microsoft à 3 boutons"
-
-#: ../mouseconfig.c:45
-msgid "Logitech serial MouseMan and similar devices"
-msgstr "Souris série Logitech MouseMan ou compatible"
-
-#: ../mouseconfig.c:46
-msgid "MouseSystems serial (most 3 button serial mice)"
-msgstr "Souris série MouseSystems (la plupart des souris séries à 3 boutons)"
-
-#: ../mouseconfig.c:47
-msgid "Plug and Play (serial mice that do not work with ms)"
-msgstr "Plug and Play (souris série qui ne marche pas avec ms)"
-
-#: ../mouseconfig.c:48
-msgid "USB connected mouse"
-msgstr "Souris USB"
-
-#: ../mouseconfig.c:49
-msgid "Microsoft serial Intellimouse"
-msgstr "Souris série Microsoft Intellimouse"
-
-#: ../mouseconfig.c:50
-msgid "Genius Netmouse on PS/2 port"
-msgstr "Souris PS/2 Genius Netmouse"
-
-#: ../mouseconfig.c:51
-msgid "Some serial Logitech devices"
-msgstr "Souris série Logitech (quelques unes)"
-
-#: ../mouseconfig.c:52
-msgid "Make serial Logitech behave like msc"
-msgstr "Faire en sorte qu'une souris série Logitech se comporte comme MSC"
-
-#: ../mouseconfig.c:53
-msgid "ATI XL busmouse (mouse card)"
-msgstr ""
-
-#: ../mouseconfig.c:54
-msgid "Microsoft busmouse (mouse card)"
-msgstr ""
-
-#: ../mouseconfig.c:55
-msgid "Logitech busmouse (mouse card)"
-msgstr ""
-
-#: ../mouseconfig.c:56
-msgid "A pointing pen (NCR3125) on some laptops"
-msgstr "Crayon optique (NCR3125) sur certains portables"
-
-#: ../mouseconfig.c:57
-msgid "Twiddler keyboard, by HandyKey Corp"
-msgstr ""
-
-#: ../mouseconfig.c:58
-msgid "Genitizer tablet (relative mode)"
-msgstr ""
-
-#: ../mouseconfig.c:59
-msgid "Use a joystick as a mouse"
-msgstr "Utiliser un joystick comme souris"
-
-#: ../mouseconfig.c:60
-msgid "Wacom serial graphics tablet"
-msgstr "Tablette graphique Wacom (sur port série)"
-
-#: ../mouseconfig.c:64
-msgid "Configure the console mouse support (GPM)"
-msgstr "Configurer le support de la souris console (GPM)"
-
-#: ../mouseconfig.c:65
-msgid ""
-"This part of the configuration process will create a /dev/mouse link "
-"pointing to your default mouse device.  You can change the /dev/mouse link "
-"later in the /etc/sysconfig/gpm configuration file if the mouse doesn't "
-"work, or if you switch to a different type of pointing device. We will also "
-"use the information about the mouse to set the correct protocol for gpm, the "
-"Linux mouse server. Please select a mouse type from the list below:"
-msgstr ""
-"Cette partie du processus de configuration va créer un lien /dev/mouse qui "
-"pointera vers votre souris par défaut. Vous pouvez changer le lien /dev/"
-"mouse ultérieurement dans le fichier de configuration /etc/sysconfig/gpm si "
-"la souris ne fonctionne pas, ou si vous souhaitez basculer vers un autre "
-"type de périphérique de pointage. Nous allons également utiliser ces "
-"informations concernant la souris pour définir le protocole approprié pour "
-"gpm, le gestionnaire de souris Linux.Veuillez sélectionner un type de souris "
-"ci dessous:"
-
-#: ../mouseconfig.c:77
-msgid "(COM1: under DOS)"
-msgstr "(COM1: sous DOS)"
-
-#: ../mouseconfig.c:78
-msgid "(COM2: under DOS)"
-msgstr "(COM2: sous DOS)"
-
-#: ../mouseconfig.c:79
-msgid "(COM3: under DOS)"
-msgstr "(COM3: sous DOS)"
-
-#: ../mouseconfig.c:80
-msgid "(COM4: under DOS)"
-msgstr "(COM4: sous DOS)"
-
-#: ../mouseconfig.c:84
-msgid "Select Serial Port"
-msgstr "Sélectionner le port série"
-
-#: ../mouseconfig.c:85
-msgid "Your mouse requires a serial port. Which one would you like to use?"
-msgstr "Votre souris requiert un port série. Lequel souhaitez vous utiliser?"
-
-#: ../mouseconfig.c:100
-msgid "Mouse configuration"
-msgstr "Configuration de la souris"
rmfile ./mouseconfig/po/fr.po
hunk ./mouseconfig/po/hu.po 1
-# Hungarian translations for mouseconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE mouseconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the mouseconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mouseconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-15 00:40+0200\n"
-"Last-Translator:  <vmiklos at frugalware.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../mouseconfig.c:41
-msgid "PS/2 port mouse (most desktops and laptops)"
-msgstr "PS/2 egér (a legtöbb asztali és hordozható gépen)"
-
-#: ../mouseconfig.c:42
-msgid "Microsoft PS/2 Intellimouse"
-msgstr "Microsoft PS/2 Intellimouse"
-
-#: ../mouseconfig.c:43
-msgid "2 button Microsoft compatible serial mouse"
-msgstr "2 gombos Microsoft kompatibilis soros egér"
-
-#: ../mouseconfig.c:44
-msgid "3 button Microsoft compatible serial mouse"
-msgstr "3 gombos Microsoft kompatibilis soros egér"
-
-#: ../mouseconfig.c:45
-msgid "Logitech serial MouseMan and similar devices"
-msgstr "Logitech soros MouseMan és hasonló eszközök"
-
-#: ../mouseconfig.c:46
-msgid "MouseSystems serial (most 3 button serial mice)"
-msgstr "Soros MouseSystems (a legtöbb 3 gombos soros egér)"
-
-#: ../mouseconfig.c:47
-msgid "Plug and Play (serial mice that do not work with ms)"
-msgstr "Plug and Play (ms beállítással nem mûködõ soros egerek)"
-
-#: ../mouseconfig.c:48
-msgid "USB connected mouse"
-msgstr "USB egér"
-
-#: ../mouseconfig.c:49
-msgid "Microsoft serial Intellimouse"
-msgstr "Microsoft soros Intellimouse"
-
-#: ../mouseconfig.c:50
-msgid "Genius Netmouse on PS/2 port"
-msgstr "Genius Netmouse a PS/2 porton"
-
-#: ../mouseconfig.c:51
-msgid "Some serial Logitech devices"
-msgstr "Néhány soros Logitech eszköz"
-
-#: ../mouseconfig.c:52
-msgid "Make serial Logitech behave like msc"
-msgstr "A soros Logitech mûködjön msc-hez hasonlóan"
-
-#: ../mouseconfig.c:53
-msgid "ATI XL busmouse (mouse card)"
-msgstr "ATI XL buszos egér (egérkártyával)"
-
-#: ../mouseconfig.c:54
-msgid "Microsoft busmouse (mouse card)"
-msgstr "Microsoft buszos egér (egérkártyával)"
-
-#: ../mouseconfig.c:55
-msgid "Logitech busmouse (mouse card)"
-msgstr "Logitech buszos egér (egérkártyával)"
-
-#: ../mouseconfig.c:56
-msgid "A pointing pen (NCR3125) on some laptops"
-msgstr "Mutató toll (NRC3125) néhány laptopon"
-
-#: ../mouseconfig.c:57
-msgid "Twiddler keyboard, by HandyKey Corp"
-msgstr "Twiddler billentyûzet, HandKey Corp"
-
-#: ../mouseconfig.c:58
-msgid "Genitizer tablet (relative mode)"
-msgstr "Genitizer tábla (relatív mód)"
-
-#: ../mouseconfig.c:59
-msgid "Use a joystick as a mouse"
-msgstr "Joystick használata egérként"
-
-#: ../mouseconfig.c:60
-msgid "Wacom serial graphics tablet"
-msgstr "Wacom soros digitalizáló tábla"
-
-#: ../mouseconfig.c:64
-msgid "Configure the console mouse support (GPM)"
-msgstr "A konzol egértámogatásának (GPM) beállítása"
-
-#: ../mouseconfig.c:65
-msgid ""
-"This part of the configuration process will create a /dev/mouse link "
-"pointing to your default mouse device.  You can change the /dev/mouse link "
-"later in the /etc/sysconfig/gpm configuration file if the mouse doesn't "
-"work, or if you switch to a different type of pointing device. We will also "
-"use the information about the mouse to set the correct protocol for gpm, the "
-"Linux mouse server. Please select a mouse type from the list below:"
-msgstr ""
-"Ebben a szakaszban a telepítõ egy az alapértelmezett egér eszközre mutató /"
-"dev/mouse linket fog létrehozni. Ezt késõbb megváltoztathatja a /etc/"
-"sysconfig/gpm fájlban, ha az egér nem mûködik, vagy egy másik mutatóeszközre "
-"váltana. A megadott beállításokat a Linux egérszerver (gpm) protokoll "
-"beállításaihoz is felhasználjuk. Válassza ki az egér típusát a következõ "
-"listából:"
-
-#: ../mouseconfig.c:77
-msgid "(COM1: under DOS)"
-msgstr "(COM1: DOS alatt)"
-
-#: ../mouseconfig.c:78
-msgid "(COM2: under DOS)"
-msgstr "(COM2: DOS alatt)"
-
-#: ../mouseconfig.c:79
-msgid "(COM3: under DOS)"
-msgstr "(COM3: DOS alatt)"
-
-#: ../mouseconfig.c:80
-msgid "(COM4: under DOS)"
-msgstr "(COM4: DOS alatt)"
-
-#: ../mouseconfig.c:84
-msgid "Select Serial Port"
-msgstr "Soros port kiválasztása"
-
-#: ../mouseconfig.c:85
-msgid "Your mouse requires a serial port. Which one would you like to use?"
-msgstr "Melyik soros portot kívánja használni?"
-
-#: ../mouseconfig.c:100
-msgid "Mouse configuration"
-msgstr "Egér beállítása"
rmfile ./mouseconfig/po/hu.po
hunk ./mouseconfig/po/pl.po 1
-# Hungarian translations for mouseconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE mouseconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the mouseconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: mouseconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:19+0900\n"
-"Last-Translator: Piotr Maliñski <admin at rk.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../mouseconfig.c:41
-msgid "PS/2 port mouse (most desktops and laptops)"
-msgstr "Mysza na porcie PS/2 (wiêkszo¶æ laptopów i komputerów)"
-
-#: ../mouseconfig.c:42
-msgid "Microsoft PS/2 Intellimouse"
-msgstr "Microsoft PS/2 Intellimouse"
-
-#: ../mouseconfig.c:43
-msgid "2 button Microsoft compatible serial mouse"
-msgstr "2 przyciskowa mysza szeregowa (zgodna z Microsoft)"
-
-#: ../mouseconfig.c:44
-msgid "3 button Microsoft compatible serial mouse"
-msgstr "3 przyciskowa mysza szeregowa (zgodna z Microsoft)"
-
-#: ../mouseconfig.c:45
-msgid "Logitech serial MouseMan and similar devices"
-msgstr "Szeregowy MouseMan Logitechu i podobne urz±dzenia"
-
-#: ../mouseconfig.c:46
-msgid "MouseSystems serial (most 3 button serial mice)"
-msgstr "Szeregowa mysz MouseSystems (wiêkszo¶æ 3 przyciskowych)"
-
-#: ../mouseconfig.c:47
-msgid "Plug and Play (serial mice that do not work with ms)"
-msgstr "Plug and Play (szeregowe mysze nie dzia³aj±ce z ms)"
-
-#: ../mouseconfig.c:48
-msgid "USB connected mouse"
-msgstr "Mysza na USB"
-
-#: ../mouseconfig.c:49
-msgid "Microsoft serial Intellimouse"
-msgstr "Microsoft Intellimouse"
-
-#: ../mouseconfig.c:50
-msgid "Genius Netmouse on PS/2 port"
-msgstr "Genius Netmouse na porcie PS/2"
-
-#: ../mouseconfig.c:51
-msgid "Some serial Logitech devices"
-msgstr "Urz±dzenia szeregowe Logitechu"
-
-#: ../mouseconfig.c:52
-msgid "Make serial Logitech behave like msc"
-msgstr "Ustaw urz±dzenia Logitechu jako myszy"
-
-#: ../mouseconfig.c:53
-msgid "ATI XL busmouse (mouse card)"
-msgstr "ATI XL busmouse (mouse card)"
-
-#: ../mouseconfig.c:54
-msgid "Microsoft busmouse (mouse card)"
-msgstr "Microsoft busmouse (mouse card)"
-
-#: ../mouseconfig.c:55
-msgid "Logitech busmouse (mouse card)"
-msgstr "Logitech busmouse (mouse card)"
-
-#: ../mouseconfig.c:56
-msgid "A pointing pen (NCR3125) on some laptops"
-msgstr "Pióro wskazuj±ce (NRC3125)"
-
-#: ../mouseconfig.c:57
-msgid "Twiddler keyboard, by HandyKey Corp"
-msgstr "Twiddler keyboard, by HandyKey Corp"
-
-#: ../mouseconfig.c:58
-msgid "Genitizer tablet (relative mode)"
-msgstr "Tablet Genitizer"
-
-#: ../mouseconfig.c:59
-msgid "Use a joystick as a mouse"
-msgstr "U¿yj joysticka jako mysz"
-
-#: ../mouseconfig.c:60
-msgid "Wacom serial graphics tablet"
-msgstr "Tablet Wacoma"
-
-#: ../mouseconfig.c:64
-msgid "Configure the console mouse support (GPM)"
-msgstr "Konfiguracja wsparcia myszy dla konsoli (GPM)"
-
-#: ../mouseconfig.c:65
-msgid ""
-"This part of the configuration process will create a /dev/mouse link "
-"pointing to your default mouse device.  You can change the /dev/mouse link "
-"later in the /etc/sysconfig/gpm configuration file if the mouse doesn't "
-"work, or if you switch to a different type of pointing device. We will also "
-"use the information about the mouse to set the correct protocol for gpm, the "
-"Linux mouse server. Please select a mouse type from the list below:"
-msgstr ""
-"Ta czê¶æ konfiguracji utworzy symlink /dev/mouse wskazuj±cy na twoj± "
-"domy¶ln± mysz. Mo¿esz zmieniæ symlink pó¼niej w /etc/sysconfig/gpm. Proszê "
-"wybraæ typ myszy z poni¿szej listy:"
-
-#: ../mouseconfig.c:77
-msgid "(COM1: under DOS)"
-msgstr "(COM1: pod DOS)"
-
-#: ../mouseconfig.c:78
-msgid "(COM2: under DOS)"
-msgstr "(COM2: pod DOS)"
-
-#: ../mouseconfig.c:79
-msgid "(COM3: under DOS)"
-msgstr "(COM3: pod DOS)"
-
-#: ../mouseconfig.c:80
-msgid "(COM4: under DOS)"
-msgstr "(COM4: pod DOSC)"
-
-#: ../mouseconfig.c:84
-msgid "Select Serial Port"
-msgstr "Wybierz Port Szeregowy"
-
-#: ../mouseconfig.c:85
-msgid "Your mouse requires a serial port. Which one would you like to use?"
-msgstr "Mysza wymaga portu szeregowego. Który wybraæ?"
-
-#: ../mouseconfig.c:100
-msgid "Mouse configuration"
-msgstr "Konfiguracja myszy"
rmfile ./mouseconfig/po/pl.po
hunk ./netconfig/po/fr.po 1
-# French translations for netconfig package
-# Traduction anglaise du package netconfig.
-# Copyright (C) 2006 THE netconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the netconfig package.
-#  <enda at netou.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: netconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 21:15+0200\n"
-"Last-Translator: Enda <enda at netou.com>\n"
-"Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../netconfig.c:46
-#, c-format
-msgid "usage: %s [options] start|stop|restart|status|list\n"
-msgstr ""
-
-#: ../netconfig.c:47
-#, c-format
-msgid "       %s [options] [profile]\n"
-msgstr ""
-
-#: ../netconfig.c:48
-#, c-format
-msgid "-h | --help              This help.\n"
-msgstr "-h | --help              Cette aide.\n"
-
-#: ../netconfig.c:49
-#, c-format
-msgid "-f | --fast              Fast mode, used by the setup.\n"
-msgstr ""
-"-f | --fast              Mode rapide, utilisé par l'outil d'installation.\n"
-
-#: ../netconfig.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"-l | --loop              After bringing up the profile, loop in the "
-"foreground.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../netconfig.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"                         SIGHUP will unload and reload the current profile.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../netconfig.c:52
-#, c-format
-msgid "     --dry-run           Do not actually perform the operation.\n"
-msgstr "     --dry-run           N'effectue pas cette opération.\n"
-
-#: ../netconfig.c:61
-msgid "Use a DHCP server"
-msgstr "Utiliser un serveur DHCP"
-
-#: ../netconfig.c:62
-msgid "Use a static IP address"
-msgstr "Utiliser une adresse statique"
-
-#: ../netconfig.c:63
-msgid "DSL connection"
-msgstr "Connexion DSL"
-
-#: ../netconfig.c:64
-msgid "No network - loopback connection only"
-msgstr "Aucun réseau - connexion de interne (loopback) seulement"
-
-#: ../netconfig.c:66
-msgid "Select network connection type"
-msgstr "Choix du type de connexion réseau"
-
-#: ../netconfig.c:67
-msgid ""
-"Now we need to know how your machine connects to the network.\n"
-"If you have an internal network card and an assigned IP address, gateway, "
-"and DNS, use 'static' to enter these values. Also may use this if you have a "
-"DSL connection.\n"
-"If your IP address is assigned by a DHCP server (commonly used by cable "
-"modem services), select 'dhcp'. \n"
-"If you just have a network card to connect directly to a DSL modem, then "
-"select 'dsl'. \n"
-"Finally, if you do not have a network card, select the 'lo' choice. \n"
-msgstr ""
-"Nous avons maintenant besoin de savoir comment votre machine est reliée au "
-"réseau.\n"
-"Si vous avez une carte réseau interne une adresse ip définie, une passerelle "
-"et des DNS, choisissez 'static' pour saisir ces informations. Vous pouvez "
-"également choisir cette option si vous disposez d'une connexion DSL.\n"
-"Si votre adresse ip est fournie par un serveur DHCP (généralement le cas sur "
-"les connexion par cable), optez pour 'dhcp'.\n"
-"Si vous avez simplement une carte réseau directement reliée a un modem DSL, "
-"faites le choix de 'dsl'.\n"
-"Enfin, si vous n'avez pas de carte réseau, sélectionnez 'lo'.\n"
-
-#: ../netconfig.c:84
-msgid "DSL configuration"
-msgstr "Configuration DSL"
-
-#: ../netconfig.c:84
-msgid "Do you want to configure a DSL connetion now?"
-msgstr "Souhaitez vous configurer une connexion DSL maintenant?"
-
-#: ../netconfig.c:86
-#, fuzzy
-msgid "Enter user name"
-msgstr "Saisir le nom de la machine"
-
-#: ../netconfig.c:87
-msgid "Enter your PPPoE user name:"
-msgstr ""
-
-#: ../netconfig.c:91 ../netconfig.c:93
-msgid "Password"
-msgstr ""
-
-#: ../netconfig.c:92
-msgid "Please enter your PPPoE password"
-msgstr ""
-
-#: ../netconfig.c:94
-msgid "Please re-enter your PPPoE password"
-msgstr ""
-
-#: ../netconfig.c:100
-msgid "Passwords don't match"
-msgstr ""
-
-#: ../netconfig.c:101
-msgid "Sorry, the passwords do not match. Try again?"
-msgstr ""
-
-#: ../netconfig.c:104 ../netconfig.c:153
-#, fuzzy
-msgid "Enter interface name"
-msgstr "Saisir le nom de la machine"
-
-#: ../netconfig.c:105
-msgid ""
-"Enter the Ethernet interface connected to the DSL modem. It will be ethn, "
-"where 'n' is a number.\n"
-"If unsure, just hit enter.\n"
-"Enter interface name:"
-msgstr ""
-
-#: ../netconfig.c:134
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Configuration réseau"
-
-#: ../netconfig.c:137
-msgid "Enter hostname"
-msgstr "Saisir le nom de la machine"
-
-#: ../netconfig.c:137
-msgid ""
-"We'll need the name you'd like to give your host.\n"
-"The full hostname is needed, such as:\n"
-"\n"
-"frugalware.example.net\n"
-"\n"
-"Enter full hostname:"
-msgstr ""
-"Nous avons besoin du nom que vous souhaitez affecter à la machine.\n"
-"Le nom complet (FQDN) est nécessaire, tel que:\n"
-"\n"
-"frugalware.example.net\n"
-"et\n"
-"Saisissez le nom complet:"
-
-#: ../netconfig.c:154
-msgid ""
-"We'll need the name of the interface you'd like to use for your network "
-"connection.\n"
-"If unsure, just hit enter.\n"
-"Enter interface name:"
-msgstr ""
-
-#: ../netconfig.c:162
-msgid "Extended network name"
-msgstr "Nom de réseau étendu"
-
-#: ../netconfig.c:162
-msgid ""
-"It seems that this network card has a wireless extension. In order to use "
-"it, you must set your extended netwok name (ESSID). Enter your ESSID:"
-msgstr ""
-"Il semble que cette carte réseau ait une extension sans fil. Dans l'optique "
-"de l'utiliser, vous devez saisir le nom de réseau étendu (ESSID).Saissez "
-"votre ESSID:"
-
-#: ../netconfig.c:167
-msgid "Encryption key"
-msgstr "Clef de cryptage"
-
-#: ../netconfig.c:167
-msgid ""
-"If you have an encryption key, then please enter it below.\n"
-"Examples: 4567-89AB-CD or  s:password"
-msgstr ""
-"Si vous disposez d'une clef de cryptage, merci de le saisir ci dessous.\n"
-"Exemples: 4567-89AB-CD ou  s:password"
-
-#: ../netconfig.c:174
-msgid "Set DHCP hostname"
-msgstr "Affecter le nom d'hôte DHCP"
-
-#: ../netconfig.c:174
-msgid ""
-"Some network providers require that the DHCP hostname beset in order to "
-"connect. If so, they'll have assigned a hostname to your machine. If you "
-"wereassigned a DHCP hostname, please enter it below. If you do not have a "
-"DHCP hostname, justhit enter."
-msgstr ""
-"Certains fournisseur réseau nécessitent un nom d'hôte défini pour établir la "
-"connexion. Si c'est le cas, ils auront affecté un nom d'hôte à votre "
-"machine. Si on vous en à assigné un, merci de le saisir ci dessous. Si vous "
-"n'en avez pas, appuyez juste sur entrée."
-
-#. options = ip netmask netmask
-#: ../netconfig.c:187
-msgid "Enter ip address"
-msgstr "Saisir l'adresse ip"
-
-#: ../netconfig.c:187
-msgid "Enter your IP address for the local machine."
-msgstr "Saisir l'adresse ip locale de la machine"
-
-#: ../netconfig.c:188
-msgid "Enter netmask for local network"
-msgstr "Saisir le masque pour le réseau local"
-
-#: ../netconfig.c:189
-msgid ""
-"Enter your netmask. This will generally look something like this: "
-"255.255.255.0\n"
-"If unsure, just hit enter."
-msgstr ""
-"Saisir votre masque réseau. Il ressemble généralement à quelque chose du "
-"genre 255.255.255.0\n"
-"Si vous n'êtes pas sur, appuyez simplement sur entrée."
-
-#: ../netconfig.c:196
-msgid "Enter gateway address"
-msgstr "Saisir l'adresse de votre passerelle"
-
-#: ../netconfig.c:196
-msgid ""
-"Enter the address for the gateway on your network. If you don't have a "
-"gateway on your network just hit enter, without entering any ip address."
-msgstr ""
-"Saisir l'adresse de la passerelle dans votre réseau. Si vous n'avez pas de "
-"passerelle, appuyer juste sur entrée sans saisir d'adresse ip."
-
-#: ../netconfig.c:202
-msgid "Select nameserver"
-msgstr "Choix des serveur de noms"
-
-#: ../netconfig.c:202
-msgid ""
-"Please give the IP address of the name server to use. You canadd more Domain "
-"Name Servers later by editing /etc/sysconfig/network/default.\n"
-"If you don't have a name server on your network just hit enter, without "
-"entering any ip address."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer l'adresse ip du serveur de nom (DNS) à utiliser. Vous "
-"pouvez ajouter plus d'un serveur de nom par la suite en éditant le fichier /"
-"etc/sysconfig/network/default.\n"
-"Si vous n'avez pas de serveur de nom dans votre réseau appuyez simplement "
-"sur entrée, sans saisir d'adresse ip."
-
-#: ../netconfig.c:211
-msgid "Adjust configuration files"
-msgstr "Appliquer la configuration"
-
-#: ../netconfig.c:211
-msgid "Accept these settings and adjust configuration files?"
-msgstr "Accepter ces paramètres et appliquer la configuration?"
-
-#: ../netconfig.c:297
-#, c-format
-msgid "No profile loaded.\n"
-msgstr "Aucun profil chargé.\n"
-
-#: ../netconfig.c:302
-#, c-format
-msgid "Current profile: %s\n"
-msgstr "Profil courant: %s\n"
rmfile ./netconfig/po/fr.po
hunk ./netconfig/po/hu.po 1
-# translation of hu.po to
-# Hungarian translations for netconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE netconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the netconfig package.
-#
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-# VMiklos <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-29 22:32+0100\n"
-"Last-Translator: VMiklos <vmiklos at frugalware.org>\n"
-"Language-Team:  <hu at li.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../netconfig.c:46
-#, c-format
-msgid "usage: %s [options] start|stop|restart|status|list\n"
-msgstr "használat: %s [opciók] start|stop|restart|status|list\n"
-
-#: ../netconfig.c:47
-#, c-format
-msgid "       %s [options] [profile]\n"
-msgstr "       %s [opciók] [profil]\n"
-
-#: ../netconfig.c:48
-#, c-format
-msgid "-h | --help              This help.\n"
-msgstr "-h | --help              Ez a segítség.\n"
-
-#: ../netconfig.c:49
-#, c-format
-msgid "-f | --fast              Fast mode, used by the setup.\n"
-msgstr "-f | --fast              Gyors mód, a telepítõ használja.\n"
-
-#: ../netconfig.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"-l | --loop              After bringing up the profile, loop in the "
-"foreground.\n"
-msgstr "-l | --loop              A profil betöltése után ne lépjen ki.\n"
-
-#: ../netconfig.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"                         SIGHUP will unload and reload the current profile.\n"
-msgstr ""
-"                         A SIGHUP újra be fogja tölteni a jelenlegi "
-"profilt.\n"
-
-#: ../netconfig.c:52
-#, c-format
-msgid "     --dry-run           Do not actually perform the operation.\n"
-msgstr ""
-"     --dry-run           Próba futtatás, ténylegesen ne történjen semmi.\n"
-
-#: ../netconfig.c:61
-msgid "Use a DHCP server"
-msgstr "DHCP szerver használata"
-
-#: ../netconfig.c:62
-msgid "Use a static IP address"
-msgstr "Statikus ip-cím használata"
-
-#: ../netconfig.c:63
-msgid "DSL connection"
-msgstr "DSL kapcsolat"
-
-#: ../netconfig.c:64
-msgid "No network - loopback connection only"
-msgstr "Nincs hálózat - csak visszacsatoló adapter"
-
-#: ../netconfig.c:66
-msgid "Select network connection type"
-msgstr "A hálózati kapcsolat típusának kiválasztása"
-
-#: ../netconfig.c:67
-msgid ""
-"Now we need to know how your machine connects to the network.\n"
-"If you have an internal network card and an assigned IP address, gateway, "
-"and DNS, use 'static' to enter these values. Also may use this if you have a "
-"DSL connection.\n"
-"If your IP address is assigned by a DHCP server (commonly used by cable "
-"modem services), select 'dhcp'. \n"
-"If you just have a network card to connect directly to a DSL modem, then "
-"select 'dsl'. \n"
-"Finally, if you do not have a network card, select the 'lo' choice. \n"
-msgstr ""
-"Tudnunk kell, hogy a számítógépe hogyan csatlakozik a hálózathoz.\n"
-"Ha van hálózati kártyája és ahhoz rendelt ip-címe, gateway-e és DNSe, "
-"válassza a 'static'-ot, hogy megadja ezeket az értékeket. Szintén "
-"választhatja ezt, ha DSL kapcsolattal rendelkezik.\n"
-"Ha az ip-címet egy DHCP szerver adja meg (a kábelmodem-szolgáltatók szokták "
-"használni), válassza a 'dhcp'-t. \n"
-"Ha csak azért van hálózati kártyája, hogy egy DSL modemhez kapcsolódjon, "
-"válassza a 'dsl'-t. \n"
-"Végül, ha nincs hálózati kártyája, válassza az 'lo'-t. \n"
-
-#: ../netconfig.c:84
-msgid "DSL configuration"
-msgstr "DSL beállítása"
-
-#: ../netconfig.c:84
-msgid "Do you want to configure a DSL connetion now?"
-msgstr "Kíván beállítani DSL kapcsolatot most?"
-
-#: ../netconfig.c:86
-msgid "Enter user name"
-msgstr "Adja meg a felhasználói nevet"
-
-#: ../netconfig.c:87
-msgid "Enter your PPPoE user name:"
-msgstr "Adja meg a PPPoE felhasználói nevét:"
-
-#: ../netconfig.c:91 ../netconfig.c:93
-msgid "Password"
-msgstr "Jelszó"
-
-#: ../netconfig.c:92
-msgid "Please enter your PPPoE password"
-msgstr "Kérem adja meg a PPPoE jelszavát"
-
-#: ../netconfig.c:94
-msgid "Please re-enter your PPPoE password"
-msgstr "Kérem adja meg újra a PPPoE jelszavát"
-
-#: ../netconfig.c:100
-msgid "Passwords don't match"
-msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
-
-#: ../netconfig.c:101
-msgid "Sorry, the passwords do not match. Try again?"
-msgstr "Sajnálom, a jelszavak nem egyeznek. Megpróbálja újra?"
-
-#: ../netconfig.c:104 ../netconfig.c:153
-msgid "Enter interface name"
-msgstr "Az interfész nevének beállítása"
-
-#: ../netconfig.c:105
-msgid ""
-"Enter the Ethernet interface connected to the DSL modem. It will be ethn, "
-"where 'n' is a number.\n"
-"If unsure, just hit enter.\n"
-"Enter interface name:"
-msgstr ""
-"Adja meg a hálózati interfészt ami a DSL modemhez van kapcsolva. ethn lesz a "
-"neve, ahol az 'n' egy szám.\n"
-"Ha nem biztos benne, csak üssön entert.\n"
-"Adja meg az interfész nevét:"
-
-#: ../netconfig.c:134
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Hálózat beállítása"
-
-#: ../netconfig.c:137
-msgid "Enter hostname"
-msgstr "A gépnév beállítása"
-
-#: ../netconfig.c:137
-msgid ""
-"We'll need the name you'd like to give your host.\n"
-"The full hostname is needed, such as:\n"
-"\n"
-"frugalware.example.net\n"
-"\n"
-"Enter full hostname:"
-msgstr ""
-"Szükségünk van arra a névre, amelyet a gépének szeretne adni.\n"
-"A teljes gépnévre van szükség, például:\n"
-"\n"
-"frugalware.example.net\n"
-"\n"
-"Adja meg a teljes gépnevet:"
-
-#: ../netconfig.c:154
-msgid ""
-"We'll need the name of the interface you'd like to use for your network "
-"connection.\n"
-"If unsure, just hit enter.\n"
-"Enter interface name:"
-msgstr ""
-"Szükségünk van az interfész nevére amit szeretne használni a hálózati "
-"kapcsolatához.\n"
-"Ha nem biztos benne, csak üssön entert.\n"
-"Adja meg az interfész nevét:"
-
-#: ../netconfig.c:162
-msgid "Extended network name"
-msgstr "Kiterjesztett hálózati név"
-
-#: ../netconfig.c:162
-msgid ""
-"It seems that this network card has a wireless extension. In order to use "
-"it, you must set your extended netwok name (ESSID). Enter your ESSID:"
-msgstr ""
-"Úgy tûnik, hogy ez a kártya vezeték nélküli kiterjesztéssel rendelkezik. Ha "
-"használni szeretné azt, akkor be kell állítania a kiterjesztett hálózati "
-"nevét (ESSID). Adja meg az ESSID-jét:"
-
-#: ../netconfig.c:167
-msgid "Encryption key"
-msgstr "Titkosítási kulcs"
-
-#: ../netconfig.c:167
-msgid ""
-"If you have an encryption key, then please enter it below.\n"
-"Examples: 4567-89AB-CD or  s:password"
-msgstr ""
-"Ha rendelkezik titkosítási kulccsal, akkor azt adja meg itt.\n"
-"Példák: 4567-89AB-CD vagy s:jelszó"
-
-#: ../netconfig.c:174
-msgid "Set DHCP hostname"
-msgstr "A DHCP gépnév beállítása"
-
-#: ../netconfig.c:174
-msgid ""
-"Some network providers require that the DHCP hostname beset in order to "
-"connect. If so, they'll have assigned a hostname to your machine. If you "
-"wereassigned a DHCP hostname, please enter it below. If you do not have a "
-"DHCP hostname, justhit enter."
-msgstr ""
-"Némely hálózati szolgáltató a csatlakozáshoz megköveteli, hogy a DHCP gépnév "
-"be legyen állítva. Ebben az esetben egy gépnevet rendeltek a számítógépéhez. "
-"Ha kapott ilyen DHCP gépnevet, kérem alább adja meg. Ha nem kapott DHCP "
-"gépnevet, csak üssön entert."
-
-#. options = ip netmask netmask
-#: ../netconfig.c:187
-msgid "Enter ip address"
-msgstr "Az ip-cím beállítása"
-
-#: ../netconfig.c:187
-msgid "Enter your IP address for the local machine."
-msgstr "Adja meg a helyi gép ip-címét."
-
-#: ../netconfig.c:188
-msgid "Enter netmask for local network"
-msgstr "Adja meg a helyi hálózat netmaskját"
-
-#: ../netconfig.c:189
-msgid ""
-"Enter your netmask. This will generally look something like this: "
-"255.255.255.0\n"
-"If unsure, just hit enter."
-msgstr ""
-"Adja meg a netmaskját. Ez általában ehhez hasonlóan néz ki: 255.255.255.0\n"
-"Ha nem biztos benne, csak üssön entert."
-
-#: ../netconfig.c:196
-msgid "Enter gateway address"
-msgstr "A gateway-cím beállítása"
-
-#: ../netconfig.c:196
-msgid ""
-"Enter the address for the gateway on your network. If you don't have a "
-"gateway on your network just hit enter, without entering any ip address."
-msgstr ""
-"Adja meg a hálózatának gateway-címét. Ha nincs gateway a hálózatában, csak "
-"üssön entert, anélkül, hogy bármilyen ip-címet megadna."
-
-#: ../netconfig.c:202
-msgid "Select nameserver"
-msgstr "A névszerver-kiválasztása"
-
-#: ../netconfig.c:202
-msgid ""
-"Please give the IP address of the name server to use. You canadd more Domain "
-"Name Servers later by editing /etc/sysconfig/network/default.\n"
-"If you don't have a name server on your network just hit enter, without "
-"entering any ip address."
-msgstr ""
-"Kérem adja meg a használni kívánt névszerver ip-címét. Több névszervert is "
-"megadhat a késõbbiekben a /etc/resolv.conf szerkesztésével.\n"
-"Ha nincs névszerver a hálózatában, csak üssön entert, anélkül, hogy "
-"bármilyen ip-címet megadna."
-
-#: ../netconfig.c:211
-msgid "Adjust configuration files"
-msgstr "A konfigurációs fájlok módosítása"
-
-#: ../netconfig.c:211
-msgid "Accept these settings and adjust configuration files?"
-msgstr ""
-"Elfogadja ezeket a beállításokat és módosítja a konfigurációs fájlokat?"
-
-#: ../netconfig.c:297
-#, c-format
-msgid "No profile loaded.\n"
-msgstr "Nincs betöltött profil.\n"
-
-#: ../netconfig.c:302
-#, c-format
-msgid "Current profile: %s\n"
-msgstr "Jelenlegi profil: %s\n"
rmfile ./netconfig/po/hu.po
hunk ./netconfig/po/pl.po 1
-# translation of hu.po to
-# Hungarian translations for netconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE netconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the netconfig package.
-#
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-# VMiklos <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: hu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:19+0900\n"
-"Last-Translator: Piotr Maliñski <admin at rk.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../netconfig.c:46
-#, c-format
-msgid "usage: %s [options] start|stop|restart|status|list\n"
-msgstr "u¿ycie: %s [opcje] start|stop|restart|status|list\n"
-
-#: ../netconfig.c:47
-#, c-format
-msgid "       %s [options] [profile]\n"
-msgstr "       %s [opcje] [profil]\n"
-
-#: ../netconfig.c:48
-#, c-format
-msgid "-h | --help              This help.\n"
-msgstr "-h | --help              Pomoc.\n"
-
-#: ../netconfig.c:49
-#, c-format
-msgid "-f | --fast              Fast mode, used by the setup.\n"
-msgstr "-f | --fast             Tryb szybki, u¿ywany przez konfigurator.\n"
-
-#: ../netconfig.c:50
-#, c-format
-msgid ""
-"-l | --loop              After bringing up the profile, loop in the "
-"foreground.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../netconfig.c:51
-#, c-format
-msgid ""
-"                         SIGHUP will unload and reload the current profile.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../netconfig.c:52
-#, c-format
-msgid "     --dry-run           Do not actually perform the operation.\n"
-msgstr "     --dry-run           Nie wykonuj ¿adnych operacji (symulacja).\n"
-
-#: ../netconfig.c:61
-msgid "Use a DHCP server"
-msgstr "U¿yj serwera DHCP"
-
-#: ../netconfig.c:62
-msgid "Use a static IP address"
-msgstr "U¿yj statycznego IP"
-
-#: ../netconfig.c:63
-msgid "DSL connection"
-msgstr "Po³±czenie DSL"
-
-#: ../netconfig.c:64
-msgid "No network - loopback connection only"
-msgstr "Brak po³±czenia sieciowego"
-
-#: ../netconfig.c:66
-msgid "Select network connection type"
-msgstr "Wybierz typ po³±czenia sieciowego"
-
-#: ../netconfig.c:67
-msgid ""
-"Now we need to know how your machine connects to the network.\n"
-"If you have an internal network card and an assigned IP address, gateway, "
-"and DNS, use 'static' to enter these values. Also may use this if you have a "
-"DSL connection.\n"
-"If your IP address is assigned by a DHCP server (commonly used by cable "
-"modem services), select 'dhcp'. \n"
-"If you just have a network card to connect directly to a DSL modem, then "
-"select 'dsl'. \n"
-"Finally, if you do not have a network card, select the 'lo' choice. \n"
-msgstr ""
-"Je¿eli masz kartê sieciow± i przypisane IP, bramkê i DNSy to u¿yj opcji ze "
-"statycznym IP. Je¿eli IP przypisane jest przez serwer DHCP u¿yj opcji z "
-"serwerem DHCP. Je¿eli korzystasz z po³±czeñ DSL wybierz opcjê dotycz±c± tych "
-"po³±czeñ.\n"
-
-#: ../netconfig.c:84
-msgid "DSL configuration"
-msgstr "Konfiguracja DSL"
-
-#: ../netconfig.c:84
-msgid "Do you want to configure a DSL connetion now?"
-msgstr "Czy chcesz skonfigurowaæ po³±czenie DSL?"
-
-#: ../netconfig.c:86
-msgid "Enter user name"
-msgstr "Podaj nazwê u¿ytkownika"
-
-#: ../netconfig.c:87
-msgid "Enter your PPPoE user name:"
-msgstr "Podaj nazwê u¿ytkownika PPPoE:"
-
-#: ../netconfig.c:91 ../netconfig.c:93
-msgid "Password"
-msgstr "Has³o"
-
-#: ../netconfig.c:92
-msgid "Please enter your PPPoE password"
-msgstr "Podaj has³o PPPoE"
-
-#: ../netconfig.c:94
-msgid "Please re-enter your PPPoE password"
-msgstr "Podaj has³o PPPoE ponownie"
-
-#: ../netconfig.c:100
-msgid "Passwords don't match"
-msgstr "Has³a nie zgadzaj± siê"
-
-#: ../netconfig.c:101
-msgid "Sorry, the passwords do not match. Try again?"
-msgstr "Spróbowaæ ponownie?"
-
-#: ../netconfig.c:104 ../netconfig.c:153
-msgid "Enter interface name"
-msgstr "Podaj nazwê interfejsu"
-
-#: ../netconfig.c:105
-msgid ""
-"Enter the Ethernet interface connected to the DSL modem. It will be ethn, "
-"where 'n' is a number.\n"
-"If unsure, just hit enter.\n"
-"Enter interface name:"
-msgstr ""
-"Podaj nazwê interfejsu ³±cz±cego siê z modemem DSL. Bêdzie to ethN, gdzie "
-"'N' to liczba.\n"
-"Je¿eli nie jeste¶ pewien wci¶nij enter.\n"
-"Podaj nazwê interfejsu:"
-
-#: ../netconfig.c:134
-msgid "Network configuration"
-msgstr "Konfiguracja sieci"
-
-#: ../netconfig.c:137
-msgid "Enter hostname"
-msgstr "Podaj nazwê hosta"
-
-#: ../netconfig.c:137
-msgid ""
-"We'll need the name you'd like to give your host.\n"
-"The full hostname is needed, such as:\n"
-"\n"
-"frugalware.example.net\n"
-"\n"
-"Enter full hostname:"
-msgstr ""
-"Podaj nazwê jak± chcesz nadaæ swojej maszynie.\n"
-"Wymagana jest pe³ne nazwa, np:\n"
-"\n"
-"frugalware.przyklad.net\n"
-"\n"
-"Podaj pe³n± nazwê hosta:"
-
-#: ../netconfig.c:154
-msgid ""
-"We'll need the name of the interface you'd like to use for your network "
-"connection.\n"
-"If unsure, just hit enter.\n"
-"Enter interface name:"
-msgstr ""
-"Podaj nazwê interfejsu do wykorzystania w po³±czeniu.\n"
-"Je¿eli nie jeste¶ pewien wci¶nij enter.\n"
-"Podaj nazwê interfejsu:"
-
-#: ../netconfig.c:162
-msgid "Extended network name"
-msgstr "Rozszerzona nazwa sieci"
-
-#: ../netconfig.c:162
-msgid ""
-"It seems that this network card has a wireless extension. In order to use "
-"it, you must set your extended netwok name (ESSID). Enter your ESSID:"
-msgstr ""
-"Wygl±da na to ¿e ta karta sieciowa s³u¿y do po³±czeñ bezprzewodowych. Musisz "
-"podaæ ESSID - rozszerzon± nazwê sieci:"
-
-#: ../netconfig.c:167
-msgid "Encryption key"
-msgstr "Klucz"
-
-#: ../netconfig.c:167
-msgid ""
-"If you have an encryption key, then please enter it below.\n"
-"Examples: 4567-89AB-CD or  s:password"
-msgstr "Je¿eli sieæ jest kodowana podaj klucz poni¿ej."
-
-#: ../netconfig.c:174
-msgid "Set DHCP hostname"
-msgstr "Nazwa hosta serwera DHCP"
-
-#: ../netconfig.c:174
-msgid ""
-"Some network providers require that the DHCP hostname beset in order to "
-"connect. If so, they'll have assigned a hostname to your machine. If you "
-"wereassigned a DHCP hostname, please enter it below. If you do not have a "
-"DHCP hostname, justhit enter."
-msgstr ""
-"Niektórzy dostawcy us³ug internetowych wymagaj± ustawienia nazwy hosta DHCP "
-"w celu nawi±zania po³±czenia. Je¿eli posiadasz nazwê hosta DHCP to j± podaj "
-"poni¿ej, je¿eli nie to wci¶nij enter."
-
-#. options = ip netmask netmask
-#: ../netconfig.c:187
-msgid "Enter ip address"
-msgstr "Podaj adres IP"
-
-#: ../netconfig.c:187
-msgid "Enter your IP address for the local machine."
-msgstr "Podaj adres IP dla lokalnej maszyny."
-
-#: ../netconfig.c:188
-msgid "Enter netmask for local network"
-msgstr "Podaj maskê sieci dla maszymy"
-
-#: ../netconfig.c:189
-msgid ""
-"Enter your netmask. This will generally look something like this: "
-"255.255.255.0\n"
-"If unsure, just hit enter."
-msgstr ""
-"Podaj masê sieci. Zazwyczaj bêdzie to: 255.255.255.0\n"
-"Je¿eli nie jeste¶ pewien wci¶nij enter."
-
-#: ../netconfig.c:196
-msgid "Enter gateway address"
-msgstr "Podaj adres bramki"
-
-#: ../netconfig.c:196
-msgid ""
-"Enter the address for the gateway on your network. If you don't have a "
-"gateway on your network just hit enter, without entering any ip address."
-msgstr "Podaj adres bramki je¿eli posiadasz taki."
-
-#: ../netconfig.c:202
-msgid "Select nameserver"
-msgstr "Serwery DNS"
-
-#: ../netconfig.c:202
-msgid ""
-"Please give the IP address of the name server to use. You canadd more Domain "
-"Name Servers later by editing /etc/sysconfig/network/default.\n"
-"If you don't have a name server on your network just hit enter, without "
-"entering any ip address."
-msgstr ""
-"Podaj adresy IP serwerów DNS. Mo¿esz dodaæ ich wiêcej pó¼niej edytuj±c /etc/"
-"sysconfig/network/default.\n"
-"Je¿eli DNSy nie funkcjonuj± w twojej sieci wci¶nij enter."
-
-#: ../netconfig.c:211
-msgid "Adjust configuration files"
-msgstr "Edycja plików konfiguracyjnych"
-
-#: ../netconfig.c:211
-msgid "Accept these settings and adjust configuration files?"
-msgstr "Zaakceptowaæ ustawienia i zmodyfikowaæ pliki konfiguracyjne?"
-
-#: ../netconfig.c:297
-#, c-format
-msgid "No profile loaded.\n"
-msgstr "Nie za³adowano profilu.\n"
-
-#: ../netconfig.c:302
-#, c-format
-msgid "Current profile: %s\n"
-msgstr "Obecny profil: %s\n"
rmfile ./netconfig/po/pl.po
hunk ./raidconfig/po/fr.po 1
-# French translations for raidconfig package
-# Traduction anglaise du package raidconfig.
-# Copyright (C) 2006 THE raidconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the raidconfig package.
-#  <enda at netou.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: raidconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 21:16+0200\n"
-"Last-Translator: Enda <enda at netou.com>\n"
-"Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../raidconfig.c:39
-msgid "Select RAID device"
-msgstr "Sélection du périphérique raid"
-
-#: ../raidconfig.c:40
-msgid "Please specify the raid device you want to create:"
-msgstr "Veuillez indique le périphérique raid que vous souhaitez créer:"
-
-#: ../raidconfig.c:51
-msgid "raid0 (stripe)"
-msgstr "raid0 (agrégat)"
-
-#: ../raidconfig.c:52
-msgid "raid1 (mirror)"
-msgstr "raid1 (miroir)"
-
-#: ../raidconfig.c:59
-msgid "Choose a RAID level"
-msgstr "Choisir un niveau de raid"
-
-#: ../raidconfig.c:60
-msgid "Please choose what level of raid array you want to build"
-msgstr "Veuillez choisir le niveau de raid que vous souhaitez créer"
-
-#: ../raidconfig.c:76
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
-
-#: ../raidconfig.c:77
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminer"
-
-#: ../raidconfig.c:82
-msgid "The list is currently empty."
-msgstr "La liste est actuellement vide"
-
-#: ../raidconfig.c:86
-#, c-format
-msgid "The current list contains: %s."
-msgstr "La liste courante contient: %s."
-
-#: ../raidconfig.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Please select the devices you want to build the array from. When you are "
-"ready, press 'Finish'.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner les périphériques que vous souhaitez utiliser pour le "
-"raid. Quand vous êtes prêts, appuyez sur 'Terminer'.\n"
-"%s"
-
-#: ../raidconfig.c:98
-msgid "Selecting devices"
-msgstr "Sélection des périphériques"
-
-#: ../raidconfig.c:121
-msgid "RAID configuration"
-msgstr "Configuration du RAID"
rmfile ./raidconfig/po/fr.po
hunk ./raidconfig/po/hu.po 1
-# Hungarian translations for raidconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE raidconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the raidconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: raidconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-06 23:33+0200\n"
-"Last-Translator:  <vmiklos at frugalware.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../raidconfig.c:39
-msgid "Select RAID device"
-msgstr "RAID eszköz kiválasztása"
-
-#: ../raidconfig.c:40
-msgid "Please specify the raid device you want to create:"
-msgstr "Kérem adja meg a létrehozandó RAID eszköz nevét:"
-
-#: ../raidconfig.c:51
-msgid "raid0 (stripe)"
-msgstr "raid0 (csíkozás)"
-
-#: ../raidconfig.c:52
-msgid "raid1 (mirror)"
-msgstr "raid1 (tükörözés)"
-
-#: ../raidconfig.c:59
-msgid "Choose a RAID level"
-msgstr "RAID szint kiválasztása"
-
-#: ../raidconfig.c:60
-msgid "Please choose what level of raid array you want to build"
-msgstr "Kérem válassza ki a felépítendõ RAID tömb szintjét"
-
-#: ../raidconfig.c:76
-msgid "Add"
-msgstr "Hozzáadás"
-
-#: ../raidconfig.c:77
-msgid "Finish"
-msgstr "Kész"
-
-#: ../raidconfig.c:82
-msgid "The list is currently empty."
-msgstr "A lista jelenleg üres."
-
-#: ../raidconfig.c:86
-#, c-format
-msgid "The current list contains: %s."
-msgstr "A lista jelenlegi tartalma: %s."
-
-#: ../raidconfig.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Please select the devices you want to build the array from. When you are "
-"ready, press 'Finish'.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kérem válassza ki azokat az eszközöket, melyekbõl a tömböt kívánja "
-"felépíteni. Ha elkészült, válassza a Kész gombot.\n"
-"%s"
-
-#: ../raidconfig.c:98
-msgid "Selecting devices"
-msgstr "Eszközök kiválasztása"
-
-#: ../raidconfig.c:121
-msgid "RAID configuration"
-msgstr "RAID beállítás"
rmfile ./raidconfig/po/hu.po
hunk ./raidconfig/po/pl.po 1
-# Hungarian translations for raidconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE raidconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the raidconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: raidconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:19+0900\n"
-"Last-Translator: Piotr Maliñski <admin at rk.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../raidconfig.c:39
-msgid "Select RAID device"
-msgstr "Wybierz urz±dzenie RAID"
-
-#: ../raidconfig.c:40
-msgid "Please specify the raid device you want to create:"
-msgstr "Proszê wybraæ urz±dzenie raid, które ma byæ stworzone:"
-
-#: ../raidconfig.c:51
-msgid "raid0 (stripe)"
-msgstr "raid0 (stripe)"
-
-#: ../raidconfig.c:52
-msgid "raid1 (mirror)"
-msgstr "raid1 (mirror)"
-
-#: ../raidconfig.c:59
-msgid "Choose a RAID level"
-msgstr "Wybierz poziom RAID"
-
-#: ../raidconfig.c:60
-msgid "Please choose what level of raid array you want to build"
-msgstr "Podaj poziom tablicy RAID do zbudowania"
-
-#: ../raidconfig.c:76
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
-
-#: ../raidconfig.c:77
-msgid "Finish"
-msgstr "Zakoñcz"
-
-#: ../raidconfig.c:82
-msgid "The list is currently empty."
-msgstr "Lista jest pusta."
-
-#: ../raidconfig.c:86
-#, c-format
-msgid "The current list contains: %s."
-msgstr "Obecna lista zawiera: %s."
-
-#: ../raidconfig.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"Please select the devices you want to build the array from. When you are "
-"ready, press 'Finish'.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Proszê wybraæ urz±dzenia, z których zbudowana ma byæ tablica RAID. Gdy "
-"bêdziesz gotowy wci¶nij 'Zakoñcz'\n"
-"%s"
-
-#: ../raidconfig.c:98
-msgid "Selecting devices"
-msgstr "Wybór urz±dzeñ"
-
-#: ../raidconfig.c:121
-msgid "RAID configuration"
-msgstr "Konfiguracja RAID"
rmfile ./raidconfig/po/pl.po
hunk ./setup/po/fr.po 1
-# French translations for setup package
-# Traduction anglaise du package setup.
-# Copyright (C) 2006 THE setup'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the setup package.
-#  <enda at netou.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 21:14+0200\n"
-"Last-Translator: Enda <enda at netou.com>\n"
-"Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../setup.c:122
-msgid "Control center"
-msgstr "Centre de contrôle"
-
-#: ../setup.c:123
-msgid "Please select one of the following configuration tools to start:"
-msgstr "Veuillez sélectionner l'un des outils de configuration pour terminer:"
-
-#: ../setup.c:137
-msgid "General configuration"
-msgstr "Configuration génerale"
rmfile ./setup/po/fr.po
hunk ./setup/po/hu.po 1
-# Hungarian translations for setup package.
-# Copyright (C) 2006 THE setup'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the setup package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-30 23:45+0200\n"
-"Last-Translator:  <vmiklos at frugalware.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../setup.c:122
-msgid "Control center"
-msgstr "Vezérlõközpont"
-
-#: ../setup.c:123
-msgid "Please select one of the following configuration tools to start:"
-msgstr "Kérem válassza ki az elindítani kívánt beállító eszközt:"
-
-#: ../setup.c:137
-msgid "General configuration"
-msgstr "Általános beállítások"
rmfile ./setup/po/hu.po
hunk ./setup/po/pl.po 1
-# Hungarian translations for setup package.
-# Copyright (C) 2006 THE setup'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the setup package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: setup\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:19+0900\n"
-"Last-Translator: Piotr Maliñski <admin at rk.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../setup.c:122
-msgid "Control center"
-msgstr "Panel sterowania"
-
-#: ../setup.c:123
-msgid "Please select one of the following configuration tools to start:"
-msgstr "Proszê wybraæ narzêdzie konfiguracyjne do uruchomienia:"
-
-#: ../setup.c:137
-msgid "General configuration"
-msgstr "Ogólna konfiguracja"
rmfile ./setup/po/pl.po
hunk ./timeconfig/po/fr.po 1
-# French translations for timeconfig package
-# Traduction anglaise du package timeconfig.
-# Copyright (C) 2006 THE timeconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the timeconfig package.
-#  <enda at netou.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: timeconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 21:16+0200\n"
-"Last-Translator: Enda <enda at netou.com>\n"
-"Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../timeconfig.c:45
-msgid "no"
-msgstr "non"
-
-#: ../timeconfig.c:45
-msgid "Hardware clock is set to local time"
-msgstr ""
-"L'horloge matérielle est ajusté sur le temps local (l'horloge de votre bios "
-"correspond à votre fuseau horaire)"
-
-#: ../timeconfig.c:46
-msgid "yes"
-msgstr "oui"
-
-#: ../timeconfig.c:46
-msgid "Hardware clock is set to UTC"
-msgstr "L'horloge matérielle est réglée en fonction de l'UTC"
-
-#: ../timeconfig.c:50
-msgid "Do you want to set hardware clock utc?"
-msgstr "Voulez vous ajuster votre horloge matérielle sur l'utc?"
-
-#: ../timeconfig.c:51
-msgid ""
-"Is the hardware clock set to Coordinated Universal Time (UTC/GMT)?  If it "
-"is, select 'yes' here. If the hardware clock is set to the current local "
-"time (this is how most PCs are set up), then say 'no' here.  If you are not "
-"sure what this is, you should answer 'no' here."
-msgstr ""
-"L'horloge matérielle est elle ajustée sur le Temps Cordonné Universellement "
-"(UTC/GMT)? Si oui, sélectionnez 'oui' ici. Si l'horloge matérielle est "
-"réglée sur le temps local (votre fuseau horaire - c'est le cas pour la "
-"plupart des pc), alors répondez 'non' ici. Si vous n'êtes pas sur, vous "
-"devriez répondre 'non'."
-
-#: ../timeconfig.c:99
-msgid "Timezone configuration"
-msgstr "Configuration du fuseau horaire"
-
-#: ../timeconfig.c:100
-msgid "Please select one of the following timezones for your machine:"
-msgstr ""
-"Veuillez sélectionner l'un des fuseaux horaires suivants pour votre machine:"
-
-#: ../timeconfig.c:118
-msgid "Time configuration"
-msgstr "Configuration de l'horloge"
rmfile ./timeconfig/po/fr.po
hunk ./timeconfig/po/hu.po 1
-# Hungarian translations for timeconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE timeconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the timeconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: timeconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-29 19:05+0200\n"
-"Last-Translator:  <vmiklos at frugalware.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../timeconfig.c:45
-msgid "no"
-msgstr "nem"
-
-#: ../timeconfig.c:45
-msgid "Hardware clock is set to local time"
-msgstr "A rendszeróra a helyi idõre van állítva"
-
-#: ../timeconfig.c:46
-msgid "yes"
-msgstr "igen"
-
-#: ../timeconfig.c:46
-msgid "Hardware clock is set to UTC"
-msgstr "A rendszeróra a Greenwich-i idõre (UTC/GMT) van állítva"
-
-#: ../timeconfig.c:50
-msgid "Do you want to set hardware clock utc?"
-msgstr "A rendszeróra a Greenwich-i idõre (UTC/GMT) legyen beállítva?"
-
-#: ../timeconfig.c:51
-msgid ""
-"Is the hardware clock set to Coordinated Universal Time (UTC/GMT)?  If it "
-"is, select 'yes' here. If the hardware clock is set to the current local "
-"time (this is how most PCs are set up), then say 'no' here.  If you are not "
-"sure what this is, you should answer 'no' here."
-msgstr ""
-"A rendszeróra a Greenwich-i idõre (UTC/GMT) van beállítva? Ha igen, kérem "
-"válassza az 'igen'-t. Ha a rendszeróra a helyi idõre van állítva (ez a "
-"leggyakoribb), akkor kérem válassza a 'nem'-et. Ha nem biztos benne, akkor a "
-"legjobb, ha a 'nem'-et választja."
-
-#: ../timeconfig.c:99
-msgid "Timezone configuration"
-msgstr "Idõzóna beállítása"
-
-#: ../timeconfig.c:100
-msgid "Please select one of the following timezones for your machine:"
-msgstr ""
-"Kérem válassza ki az alábbiak közül azt az idõzónát, ahol Ön tartózkodik:"
-
-#: ../timeconfig.c:118
-msgid "Time configuration"
-msgstr "Idõ beállítása"
rmfile ./timeconfig/po/hu.po
hunk ./timeconfig/po/pl.po 1
-# Hungarian translations for timeconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE timeconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the timeconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: timeconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:19+0900\n"
-"Last-Translator: Piotr Maliñski <admin at rk.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../timeconfig.c:45
-msgid "no"
-msgstr "nie"
-
-#: ../timeconfig.c:45
-msgid "Hardware clock is set to local time"
-msgstr "Zegar ustawiony jest na czas lokalny"
-
-#: ../timeconfig.c:46
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
-
-#: ../timeconfig.c:46
-msgid "Hardware clock is set to UTC"
-msgstr "Zegar ustawiony jest na czas UTC/GMT"
-
-#: ../timeconfig.c:50
-msgid "Do you want to set hardware clock utc?"
-msgstr "Ustawiæ zegar na UTC?"
-
-#: ../timeconfig.c:51
-msgid ""
-"Is the hardware clock set to Coordinated Universal Time (UTC/GMT)?  If it "
-"is, select 'yes' here. If the hardware clock is set to the current local "
-"time (this is how most PCs are set up), then say 'no' here.  If you are not "
-"sure what this is, you should answer 'no' here."
-msgstr ""
-"Czy zegar ustawiony jest na UTC/GMT? Je¿eli nie wybierz opcjê 'tak'. Je¿eli "
-"zegar ustawiony jest na czas lokalny wybierz 'nie'."
-
-#: ../timeconfig.c:99
-msgid "Timezone configuration"
-msgstr "Konfiguracja strefy czasowej"
-
-#: ../timeconfig.c:100
-msgid "Please select one of the following timezones for your machine:"
-msgstr "Proszê wybraæ jedn± z podanych stref czasowych::"
-
-#: ../timeconfig.c:118
-msgid "Time configuration"
-msgstr "Konfiguracja czasu"
rmfile ./timeconfig/po/pl.po
hunk ./xconfig/po/de.po 1
-# German translations for xconfig package
-# German messages for xconfig.
-# Copyright (C) 2006 THE xconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xconfig package.
-# Marcus Habermehl <bmh1980 at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-26 02:46+0200\n"
-"Last-Translator: Marcus Habermehl <bmh1980 at frugalware.org>\n"
-"Language-Team: German <translation-team-de at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ../xconfig.c:45
-#, c-format
-msgid "usage: %s [--live <resolution> <depth>\n"
-msgstr ""
-
-#: ../xconfig.c:54 ../xconfig.c:106
-msgid "X configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../xconfig.c:59
-msgid "xinit missing"
-msgstr ""
-
-#: ../xconfig.c:59
-msgid "Could not find xinit, please install it with pacman -S xinit."
-msgstr ""
-
-#: ../xconfig.c:66
-msgid "xmessage missing"
-msgstr ""
-
-#: ../xconfig.c:66
-msgid "Could not find xmessage, please install it with pacman -S xmessage."
-msgstr ""
-
-#: ../xconfig.c:73
-msgid "xsetroot missing"
-msgstr ""
-
-#: ../xconfig.c:73
-msgid "Could not find xsetroot, please install it with pacman -S xsetroot."
-msgstr ""
-
-#: ../xconfig.c:79
-msgid "Configuring the X server"
-msgstr "Konfiguration des X-Servers"
-
-#: ../xconfig.c:79
-msgid "Attemping to create an X config file..."
-msgstr "Versuche eine X Konfigurationsdatei zu erstellen ..."
-
-#: ../xconfig.c:95
-msgid "Selecting resolution"
-msgstr "Auflösung auswählen"
-
-#: ../xconfig.c:96
-msgid ""
-"Please enter the screen resolution you want to use. You can use values such "
-"as 1024x768, 800x600 or 640x480. If unsure, just press ENTER."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Bildschirmauflösung an, die Sie verwenden möchten. Sie "
-"können Werte wie 1024x768, 800x600 oder 640x480 verwenden. Wenn Sie unsicher "
-"sind, drücken Sie einfach ENTER."
-
-#: ../xconfig.c:99
-msgid "Selecting color depth"
-msgstr "Farbtiefe auswählen"
-
-#: ../xconfig.c:100
-msgid ""
-"Please enter the color depth you want to use. If unsure, just press ENTER."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Farbtiefe an, die Sie verwenden möchten. Wenn Sie "
-"unsicher sind, drücken Sie einfach ENTER."
rmfile ./xconfig/po/de.po
hunk ./xconfig/po/fr.po 1
-# French translations for xconfig package
-# Traduction anglaise du package xconfig.
-# Copyright (C) 2006 THE xconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xconfig package.
-#  <enda at netou.com>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 21:17+0200\n"
-"Last-Translator: Enda <enda at netou.com>\n"
-"Language-Team: French <traduc at traduc.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: ../xconfig.c:45
-#, c-format
-msgid "usage: %s [--live <resolution> <depth>\n"
-msgstr ""
-
-#: ../xconfig.c:54 ../xconfig.c:106
-msgid "X configuration"
-msgstr "Configuration de X"
-
-#: ../xconfig.c:59
-msgid "xinit missing"
-msgstr "xinit est absent"
-
-#: ../xconfig.c:59
-msgid "Could not find xinit, please install it with pacman -S xinit."
-msgstr "Xinit non trouvé, veuillez l'installer via pacman -S xinit."
-
-#: ../xconfig.c:66
-msgid "xmessage missing"
-msgstr "xmessage est absent."
-
-#: ../xconfig.c:66
-msgid "Could not find xmessage, please install it with pacman -S xmessage."
-msgstr "xmessage non trouvé, veuillez l'installer avec pacman -S xmessage."
-
-#: ../xconfig.c:73
-msgid "xsetroot missing"
-msgstr "xsetroot absent"
-
-#: ../xconfig.c:73
-msgid "Could not find xsetroot, please install it with pacman -S xsetroot."
-msgstr "xsetroot non trouvé, veuillez l'installer via pacman -S xmessage."
-
-#: ../xconfig.c:79
-msgid "Configuring the X server"
-msgstr "Configuration du serveur X"
-
-#: ../xconfig.c:79
-msgid "Attemping to create an X config file..."
-msgstr "Tentative de création du fichier de configuration de X..."
-
-#: ../xconfig.c:95
-msgid "Selecting resolution"
-msgstr "Sélection de la résolution"
-
-#: ../xconfig.c:96
-msgid ""
-"Please enter the screen resolution you want to use. You can use values such "
-"as 1024x768, 800x600 or 640x480. If unsure, just press ENTER."
-msgstr ""
-"Veuillez entrer les résolutions d'écrans que vous souhaitez utiliser. Vous "
-"pouvez utilisez des valeurs telles que 1024x768, 800x600 ou 640x480. Si vous "
-"n'êtes pas sur, appuyer juste sur entrée (note de trad. il est possible de "
-"saisir plus de 3 résolution, et suivant votre configuration d'opter pour des "
-"résolutions plus élevées.. si vous savez ce que vous faites)"
-
-#: ../xconfig.c:99
-msgid "Selecting color depth"
-msgstr "Sélection de la profondeur de couleurs"
-
-#: ../xconfig.c:100
-msgid ""
-"Please enter the color depth you want to use. If unsure, just press ENTER."
-msgstr ""
-"Veuillez indiquer la profondeur de couleur à utiliser. Si vous êtes "
-"incertains, pressez simplement entrée."
rmfile ./xconfig/po/fr.po
hunk ./xconfig/po/hu.po 1
-# Hungarian translations for xconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE xconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-01 15:15+0100\n"
-"Last-Translator:  <vmiklos at frugalware.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../xconfig.c:45
-#, c-format
-msgid "usage: %s [--live <resolution> <depth>\n"
-msgstr "használat: %s [--live <felbontás> <színmélység>\n"
-
-#: ../xconfig.c:54 ../xconfig.c:106
-msgid "X configuration"
-msgstr "X beállítás"
-
-#: ../xconfig.c:59
-msgid "xinit missing"
-msgstr "Az xinit hiányzik"
-
-#: ../xconfig.c:59
-msgid "Could not find xinit, please install it with pacman -S xinit."
-msgstr "Az xinit nem található, telepítse a pacman -S xinit-tel."
-
-#: ../xconfig.c:66
-msgid "xmessage missing"
-msgstr "Az xmessage hiányzik"
-
-#: ../xconfig.c:66
-msgid "Could not find xmessage, please install it with pacman -S xmessage."
-msgstr "Az xmessage nem található, telepítse a pacman -S xmessage paranccsal."
-
-#: ../xconfig.c:73
-msgid "xsetroot missing"
-msgstr "Az xsetroot hiányzik"
-
-#: ../xconfig.c:73
-msgid "Could not find xsetroot, please install it with pacman -S xsetroot."
-msgstr "Az xsetroot nem található, telepítse a pacman -S xsetroot-tal."
-
-#: ../xconfig.c:79
-msgid "Configuring the X server"
-msgstr "Az X-kiszolgáló beállítása"
-
-#: ../xconfig.c:79
-msgid "Attemping to create an X config file..."
-msgstr "Az X konfigurációs fájl létrehozása..."
-
-#: ../xconfig.c:95
-msgid "Selecting resolution"
-msgstr "A felbontás kiválasztása"
-
-#: ../xconfig.c:96
-msgid ""
-"Please enter the screen resolution you want to use. You can use values such "
-"as 1024x768, 800x600 or 640x480. If unsure, just press ENTER."
-msgstr ""
-"Kérem, adja meg a használni kívánt felbontást. A következõkhöz hasonló "
-"értékek megengedettek: 1024x768, 800x600 vagy 640x480. Ha nem biztos benne, "
-"csak nyomjon ENTER-t."
-
-#: ../xconfig.c:99
-msgid "Selecting color depth"
-msgstr "A színmélység beállítása"
-
-#: ../xconfig.c:100
-msgid ""
-"Please enter the color depth you want to use. If unsure, just press ENTER."
-msgstr ""
-"Kérem, adja meg a használni kívánt színmélységet. Ha nem biztos benne, csak "
-"nyomjon ENTER-t."
rmfile ./xconfig/po/hu.po
hunk ./xconfig/po/pl.po 1
-# Hungarian translations for xconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE xconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:19+0900\n"
-"Last-Translator: Piotr Maliñski <admin at rk.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../xconfig.c:45
-#, c-format
-msgid "usage: %s [--live <resolution> <depth>\n"
-msgstr "u¿ycie: %s [--live <rozdzielczo¶æ <g³êbia>]\n"
-
-#: ../xconfig.c:54 ../xconfig.c:106
-msgid "X configuration"
-msgstr "Konfiguracja X"
-
-#: ../xconfig.c:59
-msgid "xinit missing"
-msgstr "Brak xinit"
-
-#: ../xconfig.c:59
-msgid "Could not find xinit, please install it with pacman -S xinit."
-msgstr "Nie mogê znale¶æ xinit. Zainstaluj poleceniem pacman -S xinit."
-
-#: ../xconfig.c:66
-msgid "xmessage missing"
-msgstr "brak xmessage"
-
-#: ../xconfig.c:66
-msgid "Could not find xmessage, please install it with pacman -S xmessage."
-msgstr "Zainstaluj xmessage poleceniem: pacman -S xmessage."
-
-#: ../xconfig.c:73
-msgid "xsetroot missing"
-msgstr "brak xsetroot"
-
-#: ../xconfig.c:73
-msgid "Could not find xsetroot, please install it with pacman -S xsetroot."
-msgstr "Zainstaluj xsetroot poleceniem pacman -S xsetroot."
-
-#: ../xconfig.c:79
-msgid "Configuring the X server"
-msgstr "Konfiguracja serwera X"
-
-#: ../xconfig.c:79
-msgid "Attemping to create an X config file..."
-msgstr "Próbujê utworzyæ plik xorg.conf..."
-
-#: ../xconfig.c:95
-msgid "Selecting resolution"
-msgstr "Rozdzielczo¶æ"
-
-#: ../xconfig.c:96
-msgid ""
-"Please enter the screen resolution you want to use. You can use values such "
-"as 1024x768, 800x600 or 640x480. If unsure, just press ENTER."
-msgstr ""
-"Proszê podaæ rozdzielczo¶æ z jakiej chcesz korzystaæ. Je¿eli nie jeste¶ "
-"pewien wybierz 1024x768 lub 800x600 lub nawet 640x480 (stare bardzo "
-"monitory). Wci¶nij ENTER by zaakceptowaæ."
-
-#: ../xconfig.c:99
-msgid "Selecting color depth"
-msgstr "Wybór g³êbi kolorów"
-
-#: ../xconfig.c:100
-msgid ""
-"Please enter the color depth you want to use. If unsure, just press ENTER."
-msgstr ""
-"Proszê podaæ g³êbiê kolorów jaka ma byæ stosowana. Je¿eli nie jeste¶ pewien, "
-"wci¶nij ENTER."
rmfile ./xconfig/po/pl.po
hunk ./xwmconfig/po/hu.po 1
-# Hungarian translations for xwmconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE xwmconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xwmconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xwmconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-25 23:11+0200\n"
-"Last-Translator:  <vmiklos at frugalware.org>\n"
-"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: ../xwmconfig.c:46
-msgid "Window managers"
-msgstr "Ablakkezelõk"
-
-#: ../xwmconfig.c:47
-msgid ""
-"Choose one from the window managers listed below. Window managers are "
-"responsible for the desktop layout."
-msgstr ""
-"Válasszon egyet az alább listázott ablakkezelõk közül. Az ablakkezelõk  az "
-"asztal elrendezéséért felelõsek."
-
-#: ../xwmconfig.c:56
-#, c-format
-msgid "usage: %s [options]\n"
-msgstr "használat: %s [opciók]\n"
-
-#: ../xwmconfig.c:57
-#, c-format
-msgid "--force         Run this tool even GDM or KDM installed.\n"
-msgstr ""
-"--force        Az eszköz futtatása még ha a GDM vagy KDM telepítve is van.\n"
-
-#: ../xwmconfig.c:58
-#, c-format
-msgid "--help          This help.\n"
-msgstr "--help         Ez a leírás.\n"
-
-#: ../xwmconfig.c:59
-#, c-format
-msgid "--silent        Do not print any warning if GDM or KDM installed.\n"
-msgstr ""
-"--silent       Ne jelenítsen meg semmilyen figyelmeztetést ha a GDM vagy KDM "
-"telepítve van.\n"
-
-#: ../xwmconfig.c:95
-msgid "XDM configuration"
-msgstr "XDM beállítás"
-
-#: ../xwmconfig.c:96
-msgid "Please wait"
-msgstr "Kérem várjon"
-
-#: ../xwmconfig.c:96
-msgid "Searching for desktop managers..."
-msgstr "Asztalkezelõk keresése..."
-
-#: ../xwmconfig.c:104
-msgid "KDM found"
-msgstr "KDM észlelve"
-
-#: ../xwmconfig.c:104
-msgid "KDM is installed, you can choose a window manager from the login menu."
-msgstr ""
-"A KDM telepítve van, így az ablakkezelõt a belépési menüben választhatja ki."
-
-#: ../xwmconfig.c:107
-msgid "GDM found"
-msgstr "GDM észlelve"
-
-#: ../xwmconfig.c:107
-msgid "GDM is installed, you can choose a window manager from the login menu."
-msgstr ""
-"A GDM telepítve van, így az ablakkezelõt a belépési menüben választhatja ki."
-
-#: ../xwmconfig.c:117
-msgid "No X server found"
-msgstr "Az X kiszolgáló nem található"
-
-#: ../xwmconfig.c:117
-msgid ""
-"The X server is not installed, please issue a 'pacman -S x11' command as "
-"root."
-msgstr ""
-"Az X kiszolgáló nem lett még telepítve, kérem adja ki a 'pacman -S x11' "
-"parancsot rendszergazdaként."
rmfile ./xwmconfig/po/hu.po
hunk ./xwmconfig/po/pl.po 1
-# Hungarian translations for xwmconfig package.
-# Copyright (C) 2006 THE xwmconfig'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the xwmconfig package.
-#  <vmiklos at frugalware.org>, 2006.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: xwmconfig\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-20 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:19+0900\n"
-"Last-Translator: Piotr Maliñski <admin at rk.edu.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translation-team-pl at lists.sourceforge.net>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#: ../xwmconfig.c:46
-msgid "Window managers"
-msgstr "¦rodowiska graficzne"
-
-#: ../xwmconfig.c:47
-msgid ""
-"Choose one from the window managers listed below. Window managers are "
-"responsible for the desktop layout."
-msgstr "Wybierz jedeno z poni¿szych ¶rodowisk graficznych."
-
-#: ../xwmconfig.c:56
-#, c-format
-msgid "usage: %s [options]\n"
-msgstr "u¿ycie: %s [opcje]\n"
-
-#: ../xwmconfig.c:57
-#, c-format
-msgid "--force         Run this tool even GDM or KDM installed.\n"
-msgstr "--force        Uruchom nawet przy zainstalowanym KDM lub GDM.\n"
-
-#: ../xwmconfig.c:58
-#, c-format
-msgid "--help          This help.\n"
-msgstr "--help         Pomoc\n"
-
-#: ../xwmconfig.c:59
-#, c-format
-msgid "--silent        Do not print any warning if GDM or KDM installed.\n"
-msgstr ""
-"--silent       Nie wy¶wietlaj ¿adnych ostrze¿eñ je¿eli  GDM lub KDM jest "
-"zainstalowany.\n"
-
-#: ../xwmconfig.c:95
-msgid "XDM configuration"
-msgstr "Konfiguracja XDM"
-
-#: ../xwmconfig.c:96
-msgid "Please wait"
-msgstr "Proszê czekaæ"
-
-#: ../xwmconfig.c:96
-msgid "Searching for desktop managers..."
-msgstr "Szukam menad¿erów logowania..."
-
-#: ../xwmconfig.c:104
-msgid "KDM found"
-msgstr "KDM znalezione"
-
-#: ../xwmconfig.c:104
-msgid "KDM is installed, you can choose a window manager from the login menu."
-msgstr ""
-"KDM jest znaleziony. Mo¿esz wybraæ ¶rodowisko graficzne z menu KDM przy "
-"logowaniu."
-
-#: ../xwmconfig.c:107
-msgid "GDM found"
-msgstr "GDM znalezione"
-
-#: ../xwmconfig.c:107
-msgid "GDM is installed, you can choose a window manager from the login menu."
-msgstr ""
-"GDM jest znaleziony. Mo¿esz wybraæ ¶rodowisko graficzne z menu KDM przy "
-"logowaniu."
-
-#: ../xwmconfig.c:117
-msgid "No X server found"
-msgstr "Brak serwera Xów"
-
-#: ../xwmconfig.c:117
-msgid ""
-"The X server is not installed, please issue a 'pacman -S x11' command as "
-"root."
-msgstr ""
-"Serwer Xów nie jest zainstalowany. Proszê zainstalowaæ go poleceniem 'pacman "
-"-S x11' jako root."
rmfile ./xwmconfig/po/pl.po
}


More information about the Frugalware-darcs mailing list